Natasha Wimmer


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Natasha Wimmer (nacido en 1973 [1] ) es un americano Traductor mejor conocido por sus traducciones de novelista chileno Roberto Bolaño 's 2666 y Los detectives salvajes del español al Inglés. [2]

Wimmer aprendió español en España, donde pasó cuatro años creciendo. Estudió literatura española en Harvard. [2] Después de graduarse, su primer trabajo fue en Farrar, Straus & Giroux de 1996 a 1999 como asistente y luego editora gerente. [1] Allí su primera traducción fue La Habana Sucia Trilogía del novelista cubano Pedro Juan Gutiérrez . [2]

Luego trabajó en Publishers Weekly , antes de que las demandas de trabajar en los libros de Bolaño se convirtieran en tiempo completo. [1] "Mi razón para dedicarme a la publicación en primer lugar fue que había decidido en la universidad que nunca sería un escritor de ficción, pero sabía que quería estar lo más cerca posible de los libros. Publicar era una forma, y traducir resultó ser una mejor manera para mí ". [1]

También ha traducido Premio Nobel -ganador Mario Vargas Llosa 's El lenguaje de la pasión , El paraíso en la otra , y Cartas a un joven novelista ; y Padre e hijo de Marcos Giralt Torrente .

Wimmer recibió el premio de traducción PEN en 2009.

Notas


Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Natasha_Wimmer&oldid=1022929785 "