Canadá


" O Canada " ( francés : Ô Canada ) es el himno nacional de Canadá . La canción fue encargada originalmente por el teniente gobernador de Quebec Théodore Robitaille para la ceremonia del Día de San Juan Bautista de 1880 ; Calixa Lavallée compuso la música, después de lo cual, el poeta y juez Sir Adolphe-Basile Routhier escribió las palabras . La letra original estaba en francés; en 1906 se publicó una traducción al inglés . [1] Siguieron varias versiones en inglés, con Robert Stanley WeirLa versión de 1908 ganó la mayor popularidad y eventualmente sirvió como base para la letra oficial promulgada por el Parlamento. [1] La letra de Weir se revisó tres veces, la más reciente cuando se promulgó una Ley para enmendar la Ley del Himno Nacional (género) en 2018. [2] La letra en francés permanece inalterada. "O Canada" había servido como un himno nacional de facto desde 1939, convirtiéndose oficialmente en el himno nacional del país en 1980 cuando la Ley del Himno Nacional de Canadá recibió la aprobación real y entró en vigencia el 1 de julio como parte de las celebraciones del Día del Dominio de ese año (hoy Día de Canadá). . [1] [3]

"O Canada" es una canción de 28 compases escrita originalmente en la tonalidad de Fa mayor para cuatro voces y piano, como una marcha en tiempo de 4/4 para ser tocada " maestoso è risoluto " ("majestuosa y resuelta"). El manuscrito original se ha perdido. [4]

La Ley del Himno Nacional estableció letras fijas para "O Canada" en los dos idiomas oficiales de Canadá, inglés y francés. Sin embargo, los dos conjuntos de letras no son traducciones entre sí.

Letras en inglés

¡Oh Canadá!
¡Nuestra patria y patria!
El verdadero amor patriota en todos nosotros manda.
Con corazones resplandecientes te vemos ascender, ¡
El Verdadero Norte fuerte y libre!
Desde todas partes, oh Canadá,
estamos en guardia por ti.
Dios mantiene nuestra tierra libre y gloriosa!
𝄆 Oh Canadá, estamos en guardia por ti. 𝄇

Letras en francés

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillantes hazañas.
Et ta valeur, de foi trempée,
𝄆 Protégera nos foyers et nos droits. 𝄇


Traducción al inglés por la oficina de traducción parlamentaria

¡O Canadá!
Tierra de nuestros antepasados
​​Gloriosas hazañas circundan tu frente
Porque tu brazo sabe llevar la espada
Tu brazo sabe llevar la cruz;
Tu historia es una epopeya
De hazañas brillantes
Y tu valor impregnado de fe
𝄆 Protegerá nuestros hogares y nuestros derechos. 𝄇


La casa donde vivió Lavallée en la ciudad de Quebec en 1878
Una página de Hymns of the Christian Life , 1962, que muestra la letra del estribillo de "O Canada", pero no el original.
"Oh, Canadá, estamos en guardia por ti" vidrieras, Royal Military College of Canada