De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las canciones nazis son canciones y marchas creadas por el NSDAP . En la Alemania moderna, el canto público o la interpretación de canciones asociadas exclusivamente con el NSDAP es ahora ilegal.

Antecedentes [ editar ]

A menudo hay confusión entre canciones escritas específicamente para el Partido Nazi y canciones patrióticas alemanas mucho más antiguas (de antes de la Primera Guerra Mundial ) que fueron utilizadas ampliamente por los nazis y se han asociado con ellas. Esta observación se aplica sobre todo a Das Lied der Deutschen ("La canción de los alemanes"), escrita en 1841. Se convirtió en el himno nacional de la República de Weimar en 1922, pero durante la era nazi , solo se utilizó la primera estrofa, seguida de por la canción de SA " Horst-Wessel-Lied ". [1]

En la Alemania moderna , el canto público o la interpretación de canciones identificadas exclusivamente con la Alemania nazi es ilegal. [2] Puede ser castigado con hasta tres años de prisión.

Canciones de Sturmabteilung (SA) [ editar ]

Muchas canciones de SA anteriores a 1933 se basaban en melodías populares alemanas más antiguas , pero también hubo casos en los que las canciones de combate de SA copiaban las melodías de canciones rivales de los Red Front Fighters , que a su vez estaban basadas en marchas rusas . Un ejemplo de esto es la canción fascista "Brüder in Zechen und Gruben" ("Hermanos en minas y pozos"), que copiaba la melodía del comunista " Brüder, zur Sonne, zur Freiheit " (Hermanos, al sol, a la libertad "), cuya melodía, a su vez, pertenecía a la marcha" Smelo, tovarishchi, v nogu "(" Смело, товарищи, в ногу ";" Camaradas, marchemos valientemente ") escrita en 1895/6 por Leonid Radin en Moscú 's prisión de Taganka .

"Horst Wessel mintió" [ editar ]

El " Horst-Wessel-Lied " ("Canción de Horst Wessel"), también conocido como " Die Fahne Hoch " ("La bandera levantada"), fue el himno oficial del NSDAP . La canción fue escrita por Horst Wessel , un activista del partido y líder de las SA , quien fue asesinado por un miembro del Partido Comunista de Alemania . Después de su muerte, el NSDAP lo proclamó "mártir" y su canción ganó gran popularidad entre los seguidores del partido. [3]

Las interpretaciones públicas de la canción están actualmente prohibidas en Alemania ( StGB §86a ) y Austria ( Verbotsgesetz 1947 ), una prohibición que incluye tanto la letra como la melodía, que solo están permitidas con fines educativos.

"Kampflied der Nationalsozialisten" [ editar ]

"Kampflied der Nationalsozialisten" ("Canción de batalla de los nacionalsocialistas"), también conocido por su línea de apertura "Wir Sind Das Heer Vom Hakenkreuz" ("Somos el ejército de la esvástica") fue un himno nazi temprano, su letra era escrita por Kleo Pleyer , mientras que la melodía se basa esencialmente en la de la canción folclórica tradicional alemana "Stimmt an Mit Hellem Hohen klang", que fue escrita en 1811 por Albert Methfessel . Más tarde, se añadieron a la canción los versos de "Das Berliner Jungarbeiterlied" (Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen), con la melodía de Aviamarsh (la marcha oficial de la Fuerza Aérea Soviética) compuesta en 1921 por Yuliy Abramovich Khayt. Durante la era nazi, la canción fue interpretada por la orquesta de Carl Woitschach en su versión completa, incorporando ambas melodías, como "Kampflied der Nationalsozialisten / Herbei zum Kampf".

"Die Hitlerleute" (Kameraden Laßt Erschallen) [ editar ]

"Kameraden Laßt Erschallen" ("Camaradas Let it Resound") fue un arreglo de Sturmabteilung del Kaiserjägerlied escrito por Karl Mühlberger en 1914. El autor de la letra de Die Hitlerleute fue el propio Horst Wessel y la canción se originó en su unidad, el Sturm 67 / 5 (Sturm 67, Standarte 5) del Sturmabteilung de Berlín , también conocido como Sturm "Horst Wessel", nombrado en honor a Horst Wessel, también conocido por su antiguo nombre antes de la muerte de Horst Wessel, "El Hitlerleute". La primera grabación de la canción fue publicada por la compañía Electrola a principios de la década de 1930.

"Auf, Hitlerleute, schließt die Reihen" (Hitlernationale) [ editar ]

Los nazis no fueron reticentes a emplear canciones y melodías previamente asociadas por completo con socialistas y comunistas en su búsqueda por ampliar su atractivo para la clase trabajadora, y la Internacional era un objetivo principal. Para 1930, una versión nazi de este estándar de la clase trabajadora estaba en circulación, titulada Hitlernationale : [4]

Auf, Hitlerleute, schließt die Reihen,
Zum Rassenkampf sind wir bereit.
Mit unserem Blut wollen wir das
Banner weihen,
Zum Zeichen einer neuen Zeit.
Auf rotem Grund im weißen Felde,
Weht unser schwarzes Hakenkreuz.
Schon jubeln Siegessignale,
Schon bricht der Morgen infierno aquí.
Der nationale Sozialismus
Wird Deutschlands Zukunft sein.

Levántense hombres de Hitler, cierren filas,
estamos listos para la lucha racial .
Con nuestra sangre consagramos el
estandarte,
El símbolo de una nueva era.
Sobre su fondo rojo y blanco,
brilla nuestra esvástica negra .
Los sonidos de la victoria se escuchan por todas partes,
mientras la luz de la mañana se abre paso;
El nacionalsocialismo
es el futuro de Alemania.

Apropiarse de canciones de la clase trabajadora como la Internationale para sus propios fines políticos tuvo un efecto directo en las calles, como el compositor nazi Hans Bajer observó con obvio deleite al dar este relato de una marcha de las SA en el distrito de clase trabajadora del norte de Berlín. un domingo por la tarde en 1930:

Cuando los soldados de asalto empezaron a cantar, cantando el 'Hitlernationale', los residentes abrieron sus ventanas, engañados momentáneamente por la melodía familiar. Al darse cuenta rápidamente de que los nazis estaban tratando de apropiarse de la melodía de su himno revolucionario, los residentes socialistas respondieron cantando el estribillo del texto original 'Völker hört die Signale! Auf zum letzten Gefecht '(' ¡Camaradas, escuchen la Señal! ¡Adelante, a la batalla final! '), Mientras que otros arrojaron trozos de escombros a los soldados de asalto. La policía actuó de inmediato para evitar problemas graves. [4]

El relato de Bajer demuestra una vez más que la canción jugó un papel central en la batalla por el control de las calles. [4]

"Hitlerleute" ("El pueblo de Hitler") [ editar ]

Esa canción tenía la misma melodía del italiano " Giovinezza " [5].

Esto no debe confundirse con "Die Hitlerleute", más comúnmente conocida como "Kameraden Laßt Erschallen", que es una canción completamente diferente.

"¡Heil Hitler Dir!" ("Deutschland Erwache") [ editar ]

La canción "Deutschland Erwache" ("Alemania despierta"), también conocida por su nombre original, "Heil Hitler Dir" ("Hail Hitler to Thee"), también conocida como Sachsenmarsch der NSDAP , fue escrita por un compositor con sede en Dresde y NSDAP Bruno C. Schestak, y se estrenó (en la famosa versión superviviente interpretada por Carl Woitschach) en las celebraciones del 48 cumpleaños de Hitler el 20 de abril de 1937. [ cita requerida ]

"SS Marschiert en Feindesland" [ editar ]

"SS marschiert in Feindesland" ("SS marchas en territorio enemigo") también conocido como "Teufelslied" ("La canción del diablo") [6] era una canción de marcha de las Waffen-SS durante la Segunda Guerra Mundial . La música de esta canción proviene del "Lied der Legion Condor" ("Canción de la Legión Cóndor "), que fue escrita por Wolfram Philipps y Christian Jährig , dos pilotos de la Legión Cóndor con el rango de Oberleutnant . Una canción de marcha con la misma melodía fue adoptada por la División de las SS de Carlomagno francés , [7] la División de las SS de Estonia ,la Legión Letona y la Legión Noruegadurante la guerra. [8] Una canción con una melodía similar, "Dragões do Ar" ("Dragones del aire"), fue adoptada por la Brigada de Paracaidistas (Brasil) . [9]

En 2013, Stefan Gotschacher, secretario de prensa del partido político populista de derecha y nacional-conservador FPÖ en Austria , fue despedido después de publicar la letra de la canción en su página de Facebook . [10]

"Es zittern die morschen Knochen" [ editar ]

"Es zittern die morschen Knochen" ("Los huesos podridos están temblando") de Hans Baumann fue, después de "Horst-Wessel-Lied", una de las canciones más famosas del Partido Nazi y la canción oficial de las Juventudes Hitlerianas . [11]

El estribillo de la canción original (1932) era " Denn heute gehört uns Deutschland / und morgen die ganze Welt " ("Por hoy, Alemania es nuestra / y mañana el mundo entero"). En una versión posterior (1937) esto fue mitigado para las Juventudes Hitlerianas a " Denn heute da hört uns Deutschland ..." ("Por hoy, Alemania nos escucha ..."). [12]

"¡Vorwärts! ¡Vorwärts!" [ editar ]

"¡Vorwärts! Vorwärts! Schmettern die hellen Fanfaren" ("¡Adelante! ¡Adelante! ¡Blare the Bright Fanfares") era una canción de marcha de las Juventudes Hitlerianas. El texto de la canción, publicado en 1933, proviene de Baldur von Schirach y está basado en una melodía del compositor de la UFA Hans-Otto Borgmann , utilizada originalmente en un documental sobre la isla de Svalbard . [ cita requerida ]

"¡Vorwärts! ¡Vorwärts!" se representó por primera vez en la película de propaganda de 1933 Hitlerjunge Quex . Los motivos de la canción se utilizan a lo largo de la película, representaciones subyacentes de las Juventudes Hitlerianas , en contraste con The Internationale y motivos de jazz en escenas de una " comuna " socialista . [13]

"Panzerlied" [ editar ]

" Panzerlied " era una canción de marcha militar alemana de las tropas blindadas de la Wehrmacht ( Panzerwaffe ), compuesta en 1933. [14] El NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahrkorps) también hizo su propia versión del Panzerlied, pero con una variación diferente llamada Panzerwagenlied. En 2017, la Ministra de Defensa Ursula von der Leyen prohibió a la Bundeswehr publicar cancioneros que contengan Panzerlied y otras canciones de marcha como parte de los nuevos esfuerzos de desnazificación . [15]

"Heiliges Feuer" [ editar ]

"Heiliges Feuer" ("Holy Fire"), también conocida por su línea de apertura "Wir Sind Die Arbeit Soldaten", fue una canción compuesta por Will Decker . La primera partitura completa de la canción fue hecha en 1934 por Herms Niel y la canción se estrenó por primera vez al público en 1935 en la película de propaganda del NSDAP Triumph Des Willens ( Triumph of the Will ). El título original dado por Will Decker a la canción era en realidad "Heiliges Feuer, Das Lied und der Marsch des Arbeitsdienstes, unter Verwendung der Melodie von Will Decker".

"Deutschland, du Land der Treue" [ editar ]

"Deutschland, du Land der Treue" (o "Heil Deutschland"), es una canción escrita y cantada por Franz Baumann en 1934, basada en la melodía " Blue bell: March Song and Chorus " de Theodore F. Morse.

"Sieg Heil Viktoria" [ editar ]

" Sieg Heil Viktoria" fue una canción de las SS que escribió Herms Niel en 1941.

En la letra siguiendo la frase "Auf Stalin , Churchill , Roosevelt , ade, ade, ade", para representar a los líderes aliados de la Segunda Guerra Mundial .

Otra música [ editar ]

  • " Erzherzog-Albrecht-Marsch "
  • " Es war ein Edelweiss "
  • " Sturmlied "
  • " Volk ans gewehr "

Referencias [ editar ]

  1. ^ Geisler, y Michael E., ed. (2005). Símbolos nacionales, identidades fracturadas: impugnando la narrativa nacional . Middlebury. pag. 71. ISBN 978-1584654377.
  2. ^ Strafgesetzbuch sección 86a , Código Penal alemán §86a
  3. ^ Halsall, Paul (julio de 1998). "Libro de consulta de historia moderna: la canción de Horst Wessel" . Universidad de Fordham . Consultado el 12 de mayo de 2018 .
  4. ^ a b c https://eprints.soton.ac.uk/367356/1/Mark%2520Rose%2520PhD.pdf
  5. ^ "Hitlerleute (letra)" . 10 de mayo de 2017 - a través de Internet Archive.
  6. Una de las muchas canciones militares alemanas así etiquetadas históricamente. Brockhaus, Friedrich Arnold , ed. (1814). "Über Deutsche Vaterländische Poesie Dieser Zeit". Deutsche Blätter . 5 (186): 181.
  7. ^ https://www.youtube.com/watch?v=12fgTpZoccM&bpctr=1536798084
  8. ^ Página Taylor, Hugh; Bender, Roger James (1969). Uniformes, organización e historia de las Waffen-SS . San José, California: R. James Bender Publisher. ISBN 0-912138-25-4.
  9. ^ https://www.youtube.com/watch?v=G-kln1Qa6g8
  10. ^ " FPÖ feuert Sprecher wegen Zitat von Waffen-SS auf Facebook " ("FPÖ despide al portavoz por citar a Waffen-SS en Facebook"), Focus , 12 de abril de 2013 (en alemán )
  11. ^ "Lieder der Hitlerjugend" [Canciones de las Juventudes Hitlerianas]. Demokratische Blätter (en alemán). 7 (78). 1935.
  12. ^ Bengelsdorf, Reinhold (2002). "Lieder der SA und deren unterschiedliche" [Canciones de las SA y sus diversas letras] (en alemán). Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 12 de mayo de 2018 .
  13. ^ "Prümm, K: Hitlerjunge Quex: Psychopolitik der Nazipropaganda durch das Medium Film " (en alemán). Archivado desde el original el 8 de octubre de 2008 . Consultado el 8 de abril de 2009 .
  14. ^ La música vino antes que la letra y la primera grabación de Panzerlied fue un instrumental, lanzado mucho antes de que se creara la letra y fue publicado por Telefunken bajo el nombre "Die Eiserne Schar". Las imágenes nazis de Taiwán provienen de la ignorancia, no del odio, los analistas dicen , Los Angeles Times
  15. ^ " " Schwarzbraun ist die Haselnuss ": Ministerium stoppt Bundeswehr-Liederbuch" ["El marrón oscuro es la avellana": Ministerio retira el cancionero de la Bundeswehr]. Der Spiegel . 12 de mayo de 2017.

Lectura adicional [ editar ]

  • Frommann, Eberhard (1999). Die Lieder des NS-Zeit: Untersuchungen zur nationalsozialistischen Liedpropaganda von den Anfängen bis zum Zweiten Weltkrieg [ Las canciones de la era NS: Investigaciones sobre las canciones de propaganda nacionalsocialista desde el principio hasta la Segunda Guerra Mundial ] (en alemán) (1ª ed. ). PapyRossa. ISBN 3-89438-177-9.