Obabakoak es una colección de cuentos de 1988 del escritor vasco Bernardo Atxaga . El título se puede traducir como "Los de Obaba". El libro ganó el Premio Nacional de Novela . [1]
![]() Primera edición (vasco) | |
Autor | Bernardo Atxaga |
---|---|
Traductor | Margaret Jull Costa |
País | España |
Idioma | vasco |
Editor | Erein |
Fecha de publicación | 1988 |
Publicado en ingles | 1992 |
Paginas | 402 |
ISBN | 8475682189 |
Temas
Atxaga describió la idea detrás del pueblo de Obaba: "Obaba es un paisaje interior. No recuerdas todos los lugares del pasado, pero lo que se queda en la memoria es esta ventana, esa piedra, el puente. Obaba es el país de mi pasado, una mezcla de lo real y lo emocional ". [2]
Recepción
Maggie Traugott, de The Independent, escribió: "A Atxaga le encantan las parodias, los acertijos, la manipulación de textos dentro de los textos, lo que, por supuesto, podría volverse pretencioso y difícil si no se maneja con encanto y destreza". Traugott escribió que la lengua vasca "se ha estado 'escondiendo como un erizo', fortaleciéndose en gran medida sobre una tradición oral. Atxaga no solo ha despertado al erizo, sino que lo ha puesto en el contexto de su propia lectura amplia e idiosincrásica de la literatura mundial". . " [3]
Ver también
Referencias
- ^ "Premios Nacionales de Literatura / Modalidad Narrativa: Premiados" . mcu.es . Ministerio de Cultura . Consultado el 9 de abril de 2012 .
- ^ Eaude, Michael (20 de octubre de 2001). "Un puente a través de la gran división" . The Guardian . Consultado el 9 de abril de 2012 .
- ^ Traugott, Maggie (30 de agosto de 1992). "Despertando al erizo" . The Independent . Consultado el 9 de abril de 2012 .