Olav Angell


Olav Angell (4 de agosto de 1932 - 23 de septiembre de 2018) [1] fue un poeta, novelista, escritor de ciencia ficción, escritor de ficción criminal, traductor, editor de antologías y músico de jazz noruego.

Angell nació en Trondheim y creció en Oslo . Hizo su debut literario en 1966 con la colección de poesía Burlesk . Escribió la novela de ciencia ficción Den elektriske blomsten en 1968 y la novela policíaca Perdido, Perdido ... en 1975. La novela Topkapi. En historie om utroskap apareció en 1981. Publicó las colecciones de poesía Tiden er en korketrekker som forvandler kjærligheten til konkylier (1982) y Neptuns døtre (1986). Ha escrito tres libros de memorias, Oslo i skumring (1991), Oslo ved midnatt (1997) y Oslo i demring (2002). En el libroInstantáneas (1994) Angell describe algunos de sus encuentros con escritores, músicos y actores. Una colección de sus textos, Det spesielle grep om fjærpennen , editada por Jón Sveinbjørn Jónsson , llegó en 2007. [2]

Angell fue uno de los organizadores del Festival Internacional de Poesía de Oslo en la década de 1980. [3] Fue galardonado con el Premio de Literatura de la Sociedad Riksmål en 2002. [4] Recibió el Premio de Traductor del Arts Council Norway por su traducción de la novela Ulysses de James Joyce en 1992. [2] También ha traducido Raymond Chandler ' s la novela policíaca The Big Sleep y la novela On the Road de Jack Kerouac al idioma noruego . En 2006 recibió el premio Bastian por su trabajo de traducción.[5]

Angell fue miembro del consejo editorial de la revista literaria Profil de 1967 a 1968, y del consejo editorial de la revista literaria Vinduet de 1973 a 1974. [6]