Olza (río)


El Olza/ ˈ ɔː l z ə / ( checo : Olše , alemán : Olsa ) es un río en Polonia y la República Checa , un afluente derecho (este) del río Oder . Fluye desde las montañas Beskids de Silesia a través del sur de Cieszyn Silesia en Polonia y los distritos de Frýdek-Místek y Karviná delicono de altavoz de audio  República Checa , a menudo formando la frontera con Polonia. Desemboca en el río Oder al norte de Bohumín . La confluencia Olza-Oder también forma parte de la frontera.

El río es un símbolo de la región de Zaolzie ( en polaco : Trans-Olza ), que se encuentra en su margen occidental y constituye una parte de la mitad occidental de Cieszyn Silesia , como se describe en las palabras del himno no oficial de esta región y de los locales . Polacos , Płyniesz Olzo po dolinie (Tú fluyes, Olza, valle abajo), escrito por Jan Kubisz .

La Olza también ha inspirado a muchos otros artistas. Entre los que han escrito sobre el río se encuentran Adolf Fierla , Pola Gojawiczyńska , Emanuel Grim , Julian Przyboś , Vladislav Vančura y Adam Wawrosz . El cantor Jaromír Nohavica ha utilizado la Olza como motivo en varias de sus canciones.

La mención escrita más antigua que se conserva está en una carta de 1290, que hace referencia al río Olza . [6] El río fue luego mencionado en un documento escrito en 1611 como el Oldza . [7] A finales del siglo XIX, con el auge del nacionalismo de masas, activistas tanto polacos como checos afirmaron que el nombre de Olza no era lo suficientemente polaco, por un lado, e insuficientemente checo, por el otro. [8] Algunos activistas polacos propusieron el nombre de Olsza , los activistas checos Olše .

El lingüista y escritor checo Vincenc Prasek demostró en 1900 que el nombre Olza tiene, de hecho, un origen eslavo antiguo independiente que es anterior tanto al polaco como al checo. [7] Esta revelación ha sido confirmada por varios estudios etimológicos en el siglo XX. [8] La forma regionalmente utilizada Olza se deriva de la antigua Oldza . German Olsa es una nueva ortografía de Olza pero se pronuncia igual. La gente local siempre usó la forma de Olza , independientemente de su origen nacional o étnico. [7]

Sin embargo, la administración central de Praga vio a Olza como un nombre polaco y cuando la mayor parte del río se convirtió en parte de Checoslovaquia en 1920, trató de cambiar su nombre a la forma checa, Olše . Sin embargo, persistió cierto grado de dualismo en la denominación hasta la década de 1960, cuando la Administración Estatal Central de Geodesia y Cartografía dictaminó que la única forma oficial en la República Checa es Olše . [7] [9] No obstante, los lugareños de ambos lados de la frontera y de ambas nacionalidades continúan refiriéndose al río como el Olza .