Paroles, paroles


" Paroles, paroles " ( francés:  [paʁɔl paʁɔl] ; "Palabras, palabras") es una canción de la cantante francesa Dalida con el actor francés Alain Delon . Fue lanzado el 17 de enero de 1973 como el sencillo principal de su próximo álbum Julien (1973). Las letras describen la conversación de un hombre que ofrece caramelos, bombones y chocolate a una mujer seguido de una lluvia de elogios, a lo que ella dice que no significan nada para ella porque son solo palabras vacías. La canción logró un gran éxito en Francia e internacionalmente, especialmente en Japón y México, convirtiéndose en una de las canciones francesas más reconocibles de todos los tiempos. El primer videoclipfue lanzado en 2019, más de 46 años después del lanzamiento de las canciones. [1]

"Paroles, paroles" fue compuesta por Gianni Ferrio y su letra escrita por Michaële  [ fr ] . Es una versión de un dúo italiano de la cantante Mina y Alberto Lupo . El lanzamiento de Dalida generó numerosas portadas en varios idiomas, principalmente gracias a su carrera internacional. La canción fue una parte ineludible de su repertorio, llevándola de gira por Europa , Japón , América Latina , el mundo árabe y los países francófonos de África . Hoy se considera la canción insignia de Dalida.y uno de los clásicos de la chanson francesa . Si bien la expresión paroles, paroles entró en el lenguaje cotidiano, inmediatamente después de su publicación fue retomada por los políticos franceses y desde entonces "se utiliza para evocar a aquellos que hacen promesas y nunca las cumplen". [2]

A principios de 1972, el compositor Gianni Ferrio y los letristas Leo Chiosso y Giancarlo Del Re  [ it ] escribieron la canción " Parole, parole " en italiano. Fue creado como un nuevo tema de apertura para el popular programa de televisión italiano Teatro 10 en horario de máxima audiencia , del cual fueron creadores de la banda sonora. [3] Los conductores del programa, la cantante Mina y el actor Alberto Lupo, fueron los primeros en grabarlo y se estrenó en abril del mismo año. La canción fue un éxito en Italia. [4]

El hermano y productor de Dalida, Orlando , estaba en Italia en ese momento y notó la canción. Conoció al titular de los derechos y le ofreció a Dalida grabar su versión, y le gustó la idea. [5] Para la voz masculina, Dalida decidió que le pediría a Alain Delon, su amigo desde hace 17 años. Quedó encantado con la oferta y aceptó de inmediato. [6] En 2011, Delon reveló que en la década de 1960 tuvieron un romance del que nadie más que ellos sabía. [7] [8] Orlando preguntó al joven escritor Michaële  [ fr ]escribir las palabras porque ella, como Dalida, nació en Egipto y entendería el acento italiano de Dalida. Ella aceptó con satisfacción y a Delon le gustó especialmente su texto, al igual que Dalida, que quería pequeños cambios, que no se produjeron por insistencia de Michaële. [5]

La música fue grabada por separado de las voces. Orlando y Guy Motta, director de conciertos de toda la vida de Dalida, hicieron una nueva versión completa del instrumental, inclinándose hacia la bossa nova . Las voces también se grabaron por separado. [9] En Studio Des Dames, Dalida grabó por primera vez su parte. Entonces Delon apagó las luces, pidió un taburete y, mientras miraba a Dalida en la oscuridad, dio su respuesta a la banda sonora. [10] Alain Delon dijo en 2006 que al final de la canción, mientras repetía la letra "que tu est belle" (qué hermosa eres), Dalida se reía constantemente. Él recordó haberle dicho: "No te digo 'qué hermosa eres' porque esa es la letra, ¡sino porque eres hermosa!". [9]

La masterización estuvo a cargo de Jean-Pierre Dupuy . [11] En 2021, documental "Archives secrètes", Orlando reveló que en el estudio, después de que todos grabaron su parte, les pidió a Dalida y Delon que cantaran la canción juntos, por placer. Recuerda: "Había una complicidad que no estaba presente cuando grabaron cada uno sus voces por separado. Recuerdo que me asomé mucho durante el montaje pensando en su 'presentación en vivo' que improvisaron juntos". [9]