Soldados de turbera


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Monumento en el lugar de la entrada al antiguo campo de concentración "Börgermoor", donde se originó la canción. La piedra muestra el primer verso en alemán.

" Peat Bog Soldiers " ( alemán : Die Moorsoldaten ) es una de las canciones de protesta más conocidas de Europa . Existe en innumerables idiomas europeos y se convirtió en un himno republicano durante la Guerra Civil española . Fue un símbolo de resistencia durante la Segunda Guerra Mundial y hoy es popular entre el movimiento por la paz . Fue escrito, compuesto y representado por primera vez en un campo de concentración nazi por prisioneros.

Fondo

Esta canción fue escrita por prisioneros [1] en nazi páramos campos de trabajo en Baja Sajonia , Alemania. Los Emslandlager [2] (" campos de Emsland ") - como se les conocía - eran para opositores políticos del Tercer Reich , ubicados fuera de Börgermoor , ahora parte de la comuna Surwold , no lejos de Papenburg . Un monumento de estos campos, el Dokumentations- und Informationszentrum (DIZ) Emslandlager , se encuentra en Papenburg.

En 1933, un campo, Börgermoor, albergaba a unos 1.000 internados socialistas y comunistas . Se les prohibió cantar canciones políticas existentes, por lo que escribieron y compusieron las suyas propias. Las palabras fueron escritas por Johann Esser (un minero) y Wolfgang Langhoff (un actor); la música fue compuesta por Rudi Goguel y posteriormente adaptada por Hanns Eisler y Ernst Busch . [3]

Se representó por primera vez en un Zircus Konzentrani ("circo del campo de concentración") el 28 de agosto de 1933 en el campo de Börgermoor. Aquí está la descripción de Rudi Goguel: [4]

Los dieciséis cantantes, en su mayoría miembros del coro de trabajadores de Solinger , marcharon sosteniendo espadas sobre los hombros de sus uniformes policiales verdes (nuestros uniformes de prisión en ese momento). Encabecé la marcha, con un mono azul, con el mango de una pala rota a modo de batuta. Cantamos y al final del segundo verso casi todos los miles de presos presentes dieron voz al coro. Con cada verso, el coro se hizo más poderoso y, al final, los SS -que habían aparecido con sus oficiales- también cantaban, aparentemente porque ellos también se consideraban "soldados de la turbera".

Cuando llegaron, ... "No más soldados de la turbera / Marcharemos con nuestras palas hacia el páramo", los dieciséis cantantes clavaron sus palas en el suelo y marcharon fuera de la arena; dejando atrás sus palas que ahora, saliendo de la turbera, se habían convertido en cruces.

La canción tiene una melodía lenta y simple, que refleja la marcha de un soldado, y es deliberadamente repetitiva, haciendo eco y relatando la rutina diaria del trabajo duro en condiciones difíciles. Fue popular entre los refugiados alemanes en Londres en los años treinta y fue utilizado como una canción de marcha por los voluntarios alemanes de las Brigadas Internacionales durante la Guerra Civil Española . Pronto fue recogido por otras nacionalidades y aparece en casi todas las antologías recopiladas de canciones de la Guerra Civil española.

La Legión Extranjera Francesa utiliza la versión francesa de la canción, "Le Chant Des Marais", como una de sus canciones de marcha, el tono sombrío y la sincronización coinciden con los 88 pasos por minuto distintivos de la Legión. [ cita requerida ]

La letra "corta" (tres versos)

La canción original de Langhoff y Esser [5] tiene seis versos, más estribillos (ver más abajo). Para la interpretación, y, por lo tanto, para la mayoría de las traducciones, se utilizan letras más cortas. Estos omiten los versículos dos, tres y cuatro del original.

La versión completa

Esta es la versión alemana completa de seis versos, junto con una traducción literal al inglés.

Referencias

Otras lecturas

Grabaciones

  • (en alemán) Die Moorsoldaten Treinta versiones del archivo del campo de concentración de Emsland
  • (en inglés) sobre el Moorsoldaten Lied en Radio Goethe por Arndt Peltner (38'32 "mp3, 35MB)
  • Pete Seeger - "Canciones de la Guerra Civil Española: Vol. 1" (2006)
  • Paul Robeson - "Canciones de hombres libres" (1942)
  • Erich Kunz - "Erich Kunz canta las canciones universitarias alemanas Vol. 4" (1959)
  • The Dubliners - "Revolution" (1970)
  • Swan Arcade - "Swan Arcade" (1973) [6]
  • Laurie Lewis - "España en mi corazón" (2003)
  • Theodore Bikel - "De la esclavitud a la libertad" (1973)
  • Ernst Busch - "Spanien 1936-1939"
  • Chad Mitchell Trio - "Violetas del amanecer" (1966)
  • Jamie O'Reilly y Michael Smith - "Pasiones: Canciones de la Guerra Civil Española 1936-1939"
  • Hein y Oss Kröher
  • Perry Friedman [7]
  • Pi de la Serra
  • Hannes Wader - "Hannes Wader singt Arbeiterlieder"
  • Welle: Erdball - "Tanzpalast 2000" (1996)
  • Helium Vola - "Für euch, die ihr liebt" (2009)
  • Glengarry Bhoys - "Ocho" (2010)
  • Die Toten Hosen - "Die Geister die wir riefen" (2012)
  • Varios - Die Moorsoldaten : EP -CD con cuatro canciones (2015) [8]
  • Lankum - "Entre la tierra y el cielo" (2017)

Notas al pie

  1. ^ "Cuenta suspendida" . www.holocaust-education.de . Consultado el 8 de junio de 2018 .
  2. ^ "Campo de trabajo de Esterwegen" . www.jewishvirtuallibrary.org . Consultado el 8 de junio de 2018 .
  3. ^ "Cuenta suspendida" . www.holocaust-education.de . Consultado el 8 de junio de 2018 .
  4. ^ Texto original: Le Chant des déportés (en francés)
  5. ^ Muere Moorsoldaten
  6. ^ "Swan Arcade - Swan Arcade" . Discogs . Consultado el 8 de junio de 2018 .
  7. ^ "Perry Friedman (I) (1935-1995)" . Consultado el 27 de diciembre de 2020 .
  8. ^ "Neue CD aus heimischen Gefilden: Die Moorsoldaten" . 6 de diciembre de 2015 . Consultado el 8 de junio de 2018 .
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Peat_Bog_Soldiers&oldid=1032060155 "