Contraste fonético


El contraste fonético se refiere a una diferencia fonética mínima , es decir, pequeñas diferencias en los sonidos del habla , que hace una diferencia en cómo los oyentes perciben el sonido y, por lo tanto, puede conducir a diferentes entradas léxicas mentales para las palabras. Por ejemplo, si un sonido es sonoro o sordo (considere /b/ y /p/ en inglés) es importante para la forma en que se percibe un sonido en muchos idiomas, de modo que cambiar esta característica fonética puede producir una palabra diferente (considere bat y pat en Inglés); ver fonema . Otros ejemplos en inglés de un contraste fonético serían la diferencia entre fuga yliga; la mínima diferencia de sonoridad entre [k] y [g] hace que las dos expresiones se perciban como palabras diferentes. Por otro lado, un ejemplo que no es un contraste fonético en inglés es la diferencia entre [sit] y [siːt] . [1] En este caso, la diferencia mínima de la longitud de las vocales no es un contraste en inglés, por lo que esas dos formas se percibirían como pronunciaciones diferentes de la misma palabra seat .

Las diferentes realizaciones fonéticas de un mismo fonema se denominan alófonos . Las variaciones alofónicas específicas y las correspondencias particulares entre alófonos (realizaciones del sonido del habla) y fonemas (percepciones subyacentes del sonido del habla) pueden variar incluso dentro de los idiomas. Por ejemplo, los hablantes de francés de Quebec a menudo expresan las oclusivas alveolares sordas (/t/) como una africada . Una africada es una parada seguida de una fricativa y en este caso suena como el sonido inglés 'ch'. Si bien este es un alófono de un solo fonema para los hablantes de francés de Quebec, para los hablantes de francés belgaesto se escucha como una oclusiva seguida de una fricativa, o en otras palabras, como dos fonemas diferentes. Esto se logró pidiendo a los francófonos belgas que repitieran un enunciado que contenía esta africada al revés, lo que resultó en la producción de dos sonidos separados. Si estos hablantes entendieran la africada como un solo sonido, un alófono destinado a reemplazar la pronunciación estándar [t], y no como dos sonidos consecutivos, habrían reproducido la africada exactamente como es cuando repitieron la expresión al revés. [2]

Es importante no confundir los alófonos, que son manifestaciones diferentes del mismo fonema en el habla, con los alomorfos , que son morfemas que pueden sonar diferentes en diferentes contextos. Un ejemplo de alomorfia sería el marcador de plural en inglés /s/ , que puede manifestarse como [s], [z] y [əz] (gatos [kæts] , perros [dɒgz] ).

Una brecha accidental es un fenómeno en el que no está presente una forma que plausiblemente podría encontrarse en un idioma dado de acuerdo con sus reglas. [3] En fonología , esto se denomina brecha fonológica, y se refiere a instancias en las que un conjunto de segmentos relacionados que contienen varios contrastes, por ejemplo, entre la sonoridad (ya sea que las cuerdas vocales vibren o no) o la aspiración (ya sea que se produzca una bocanada de aire ). liberado), le falta un miembro en particular. Un contraste que podría haber tenido la lengua no se realiza entonces dentro de la lengua real. Por ejemplo, el tailandés tiene varios conjuntos de consonantes oclusivas que difieren en términos de sonorización y aspiración, pero el idioma no tiene una consonante velar sonora .[ɡ], [4] como se muestra en la tabla de contrastes de oclusivas tailandesas a continuación.