Las lenguas piauitas son una pequeña familia de lenguas papúes que se hablan en la cordillera Schraeder de las tierras altas de Madang de Papúa Nueva Guinea y que formaban parte de la propuesta de Stephen Wurm para Trans-Nueva Guinea . Ahora están conectados a los idiomas Arafundi y Madang .
Piawi | |
---|---|
Gama Schraeder Waibuk | |
Distribución geográfica | Cordillera Schraeder , provincia de Madang , Papua Nueva Guinea |
Clasificación lingüística | Madang - Alto Yuat
|
Subdivisiones | |
Glottolog | piaw1238 |
El nombre "Piawi" es un acrónimo de tres variedades de idiomas: Pi nai (Pinaye), A ramo / A ramaue (Hagahai) y Wi yaw (Harway / Waibuk). Pinai y Hagahai a menudo se clasifican como un solo idioma.
Clasificación
El piawi consta de solo dos idiomas:
- Piawi familia: Pinai-Hagahai , Haruai (Waibuk)
Davies y Comrie (1985) [1] notaron algunas similitudes pronominales con las lenguas Engan en Trans-Nueva Guinea , que Ross tomó en consideración, pero no similitudes léxicas. Comrie cree que la familia está tan aislada. William A. Foley sugirió que Piawi y Arafundi pueden estar relacionados (Comrie 1992), [2] y, según Ross, una conexión con Arafundi o Ramu parece más prometedora que Engan. Timothy Usher confirma el vínculo con Arafundi. [3]
Pronombres
A continuación se muestra una comparación de los pronombres proto-Piawi, proto-Ramu, Arafundi y proto-North Engan, según Ross. Los nasales iniciales son ubicuos y, de hecho, son muy comunes en toda Nueva Guinea, por lo que en sí mismos no son una buena evidencia de una relación.
"I" | "tú" | "ella" | "nosotros dos" | "ustedes dos" | "nosotros" | "usted" | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
p-Piawi | * ni-ga | * na-ga | * nu-ga | * (n) ane-ga-li (mi) | * ni-ga-li (mi) | * ane-ga, * nane-ga | * ni-ga |
p-Ramu | * aŋko, * ni | * un, * nu | *hombre | * a-ŋk-a | * (n) o-ŋk-oa | * a-ni, * na-ni | * u-ni, * nu-ni |
Arafundi | ɲiŋ | yaya | nda | aci | niɲi | un | monja |
pN Engan | * na-ba | * ne-ba | *-licenciado en Letras | * na-li-ba | * ɲa-li-mba | * na-ni-ma | * ɲa-ma, * ɲa-ka-ma |
Tanto Engan como Piawi tienen un sufijo dual * li .
Comparación de vocabulario
Las siguientes palabras de vocabulario básico son de Davies & Comrie (1985), [1] como se cita en la base de datos de Trans-Nueva Guinea. [4] Los datos de Haruai son de Tonson (1976). [5]
brillo | Haruai (dialecto de Wiyaw) | Pinai-Hagahai (dialecto Wakadadap) | Pinai-Hagahai (dialecto Nangenuwetan) | Pinai-Hagahai (dialecto Aramo) | Haruai | Pinai-Hagahai |
---|---|---|---|---|---|---|
cabeza | ˈJeʥ̮ᵊˈmat̮ɑ | ɩʥ̮ɩboˈʥ̮ɛ | idᴶibəˈdᴶə | iʥ̮uəˈxə | yɛtʸəmatʸ | ɩʥ̮ɩˈboʥ̮ɛ |
cabello | jeʥ̮ᵊˈϕan | ɩʥ̮ɷmuˈda | idᴶimuˈda | iˌʥ̮iməˈda | yɛntʸəᵽan | ɩʥ̮ɷmɷˈda |
oído | ɾ̥ɨmɨnt̮ɕ | jɛnɷaˈʥ̮ə | jənˈwadᴶə | jɛnˈwaϕe | jɛnuˈaʥ̮ɩ | |
ojo | ˈMomakʰ | məmɛˈʥ̮i | mɛmɛˈdᴶi | mɛmɛʥ̮əˈmagə | mɛmaŋk | mɛmɛˈʥ̮i |
nariz | haŋiˈetʰ | nauˈŋasi | namaˈga | namaˈgə | haŋantʸ | namaˈgə |
diente | andzᵊmakᵡ | ad̮ʑuaˈbə | adᴶuˈabɤ | ˌJɛd̮ʑɩ ˈmagə | ad̮ʑuaˈβə | |
lengua | alᵊˈbʌɲ | t̮suˈə; t̮suˈɛ | suˈwɔ | suˈə; syê | sjuˈə | |
pierna | ϕaˈletʰ | əˈda; həˈda | ˌAɤɔjɔˈdu | həˈdaməˈsi | aˈɽɐd̮ʑə | |
piojo | jɩm | nəˈma | ɭɛˈma | iˈmɤd̮ʑi | yɩm | |
perro | waɲa | wəˈɲa; wɛˈɲa | wəˈɲa | wɛˈɲa | wañə | wɛˈɲa |
cerdo | han | jɛˈnə | jɛˈnɤ | jɛˈnɤ | han | jɛˈnə |
pájaro | ˈJaʷər | jauˈr̥ɷ; jauˈtʰɷ | jauˈt͑u | jauˈthə | yawʌř | jauˈr̥u; jauˈthu |
huevo | jaur mɩntɕ | ˈJautʰumuˈsi | jauˈt͑umuˈsi | məntʸ | ||
sangre | haɲ | geˈja | aˈt͑aɤi | gaˈja | ||
hueso | jantʰ | joˈdu | jɔˈdu | jɛˈdə | ||
piel | jɩmaɤ wɨɲ | ɽəˈxa | ɭIˈk͑a | wɩˈɲi | wəñ | Iˈda |
seno | kau | aˈu | aˈu | aˈhu | ||
árbol | bɨ | məˈna | muˈna | mɤˈna | bi | |
hombre | ˈNabʌ | naˈba | naˈba | naˈba | nʌmbə | woˈdu |
mujer | mʌ | jaˈma | jəˈma | məˈgə | mʌg | jamˈwa |
sol | naijʌ | ɽəˈma | nuˈma | ɽəˈma | naiyə | |
Luna | r̥̃ʌn | tsoxɷˈno | sɔkᵡɷˈnə | sɔˈkɷnə | hřawən | |
agua | ɾ̥aˈbʌ | gɯ | gɯ | gɯ | hřʌmbə | |
fuego | en | ɲabɯ; ɲabu | ɲaˈbu | ɲaˈbɤ | hřən ᵽin | |
Roca | ɾ̥ɩgɨ | ɽɩˈgə | ɭɨˈgə | ɽɩˈgə | hřəŋk | ɽɩˈgə |
camino, camino | ganɨmϕ | ˈSaba ʥɩmur̥əmam | ˈDᴶɩmɷtʰɩ | ˈDiədə | anəmbi | |
nombre | hʌmpʰ | mɛˈi | aˈt̮ɕaβəde | nabamɩˈhe | yɩmpʰ | |
comer | nɨmˈda | jaˈd̮ʑi | ja⋅ˈdᴶɩmɩnə | ˌMamdɛɽə | ||
uno | waɲɩŋˈgeϕ | joɽoˈdə | ˈJɔ⋅ɤɔdə | aˈgə | paŋɛmp | |
dos | jɩˈmag ˈjɩŋgʷʌ | janˈdɛɽimi | ˈJadaɤɩn | ˌHəgəˈnaβəmaˈɨ | mʌs |
Ver también
Referencias
- ^ a b Davies, J. y Comrie, B. " Una encuesta lingüística del Alto Yuat ". En Adams, K., Lauck, L., Miedema, J., Welling, F., Stokhof, W., Flassy, D., Oguri, H., Collier, K., Gregerson, K., Phinnemore, T. , Scorza, D., Davies, J., Comrie, B. y Abbott, S. editores, Papers in New Guinea Linguistics No. 22. A-63: 275-312. Pacific Linguistics, Universidad Nacional de Australia, 1985. doi : 10.15144 / PL-A63.275
- ^ Comrie, Bernard. "El reconocimiento de la familia lingüística piawi". En Tom Dutton, Malcolm Ross y Darrell Tryon , eds. El juego del lenguaje: artículos en memoria de Donald C. Laycock . 111-113. Canberra: Pacific Linguistics, 1992.
- ↑ NewGuineaWorld Arafundi y Upper Yuat Rivers
- ^ Greenhill, Simon (2016). "TransNewGuinea.org - base de datos de los idiomas de Nueva Guinea" . Consultado el 5 de noviembre de 2020 .
- ^ Tonson, J. 1976. Los idiomas en los rangos de Schraeder. Documentos de trabajo en idiomas de Papua Nueva Guinea 16. Ukarumpa: Instituto Lingüístico de Verano. Páginas. 91-112.
- Ross, Malcolm (2005). "Los pronombres como diagnóstico preliminar para la agrupación de lenguas papúes". En Andrew Pawley ; Robert Attenborough; Robin Hide; Jack Golson (eds.). Pasados papúes: historias culturales, lingüísticas y biológicas de los pueblos de habla papú . Canberra: Lingüística del Pacífico. págs. 15–66. ISBN 0858835622. OCLC 67292782 .