Poto y Cabengo (nombres dados, respectivamente, por Grace y Virginia Kennedy a ellos mismos) son gemelos idénticos estadounidenses que usaron un lenguaje inventado hasta la edad de ocho años. Poto y Cabengo es también el nombre de un documental sobre las chicas realizado por Jean-Pierre Gorin y estrenado en 1980.
Al parecer, las chicas tenían una inteligencia normal. Desarrollaron su propia comunicación ya que tuvieron poca exposición al lenguaje hablado en sus primeros años. Poto y Cabengo eran los nombres que se llamaban. [1]
Nacimiento
Grace y Virginia nacieron en 1970 en Columbus, Georgia . [2] Su nacimiento fue normal y pudieron levantar la cabeza y hacer contacto visual con sus padres pocas horas después del nacimiento, pero ambos pronto sufrieron aparentes convulsiones. [3] Su padre sostuvo que un cirujano le dijo que las niñas podrían experimentar discapacidades del desarrollo . Al parecer, malinterpretando la especulación para el diagnóstico , los padres de las niñas dejaron de prestarles más atención de la necesaria. [ cita requerida ]
Circunstancias tempranas
Ambos padres estaban empleados (aunque más tarde The San Diego Tribune los caracterizó como que vivían de "cupones de alimentos y asistencia social") y pasaban muchas horas fuera de casa. Las niñas quedaron al cuidado de una abuela que satisfacía sus necesidades físicas pero no jugaba ni interactuaba con ellas. La abuela solo hablaba alemán, mientras que los padres hablaban inglés. [1] No tenían contacto con otros niños, rara vez jugaban al aire libre y no fueron enviados a la escuela. [4]
Más tarde, su padre declaró en entrevistas que se dio cuenta de que las niñas habían inventado un idioma propio; pero, dado que su uso del inglés seguía siendo extremadamente rudimentario, había decidido que, como sugirió el médico, tenían problemas de desarrollo y que no serviría de nada enviarlos a la escuela. Cuando perdió su trabajo, le contó a un asistente social en la oficina de desempleo sobre su familia; el asistente social le aconsejó que pusiera a las niñas en terapia del habla . [2] En el Hospital de Niños de San Diego , en California , las terapeutas del habla Ann Koeneke y Alexa Kratze descubrieron rápidamente que Virginia y Grace, lejos de tener problemas mentales, tenían al menos una inteligencia normal y habían inventado una idioglosia compleja . [ cita requerida ]
Idioma
El lenguaje de las gemelas se caracterizó por un tempo extremadamente rápido y un ritmo entrecortado , rasgos que las niñas transfirieron a su inglés hablado después de la terapia del habla. El análisis lingüístico reveló que su idioma era una mezcla de inglés y alemán (su madre y su abuela nacieron en Alemania ) con algunos neologismos y varias características gramaticales idiosincrásicas. [2]
La historia de los "gemelos que hicieron su propio idioma" apareció en los periódicos nacionales en 1978 y se incluyó en una edición del People's Almanac . Muchos psiquiatras y expertos en habla y audición ofrecieron especulaciones sobre por qué, a diferencia de la mayoría de los gemelos idioglosos, las niñas no habían aprendido a hablar inglés. [ cita requerida ] Alexa Kratze señaló que las niñas habían tenido muy poco contacto con alguien fuera de su familia y que el contacto dentro de la familia había sido mínimo en el mejor de los casos, factores que contribuían a la discapacidad de desarrollo de las niñas . [ cita requerida ]
Una vez que se estableció que las niñas podían recibir educación, su padre aparentemente les prohibió hablar su idioma personal. Fue citado en la revista Time diciendo: "No quieren ser asociados como tontos. Vives en una sociedad, tienes que hablar el idioma". Cuando se les preguntó si recordaban su idioma, las niñas confirmaron que sí, pero su padre rápidamente las reprendió por "mentir". [ cita requerida ] A pesar de ser integradas y colocadas en clases separadas, las niñas siguieron siendo afectadas por la negligencia emocional de su familia. Un seguimiento a medida que se acercaban a los 30 años reveló que Virginia trabajaba en una línea de montaje en un centro de capacitación laboral supervisado, mientras que Grace fregaba pisos en un restaurante de comida rápida , McDonalds. [5]
Ejemplo de extracto de discurso
- " Pinit, putahtraletungay. " (Termina, ensalada de papas hambrienta).
- "¿ Nis, Poto? " (¿Esto, Poto?)
- " Liba Cabingoat, eso ". (Querido Cabengo, come.)
- "¿ La moa, Poto? " (¿Aquí más, Poto?)
- " Ya " (Sí.) [6]
Referencias
- ↑ a b Canby, Vincent (25 de marzo de 1980). "Película: 'Poto y Cabengo', Historia de gemelos inusuales: otro sueño fallido" . The New York Times . Consultado el 30 de abril de 2020 .
- ^ a b c Gorney, Cynthia (17 de julio de 1979). "Mi hermana, mi yo" . Washington Post . Consultado el 30 de abril de 2020 .
- ^ Lackman, Jon (23 de agosto de 2011). "Dugon, Haus You Dinikin, Du-Ah" . Revista Slate . Consultado el 30 de abril de 2020 .
- ^ "El misterioso discurso de los gemelos tiene muchos expertos hablando", The San Diego Tribune 22 de julio de 1977.
- ^ The Learning Channel, "Twin stories" , consultado el 7 de marzo de 2007.
- ^ "Ginny y Gracie van a la escuela", TIME 10 de diciembre de 1979. (enlace muerto)
enlaces externos
- Poto y Cabengo en IMDb
- Poto y Cabengo: en la década de 1970, Grace y Virginia Kennedy eran más grandes que el monstruo del lago Ness