De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las noticias de Qapqal ( Xibe :ᠴᠠᠪᠴᠠᠯ ᠰᡝᠷᡣᡞᠨ, Möllendorff : Cabcal Serkin ; Chino :察布查尔 报; pinyin : Chábùchá'ěr Bào ) es el único periódico del mundo en el idioma Xibe , un idioma tungúsico que se habla en el noroeste de China . [4] [5] Es una de aproximadamente cincuenta idiomas minoritarios periódicos en el Xinjiang región autónoma de China, . [4]

Historia [ editar ]

El predecesor de Qapqal News , el Sulfan Jilgan (Xibe:ᠰᡠᠯᡫᠠᠨ ᡪᡞᠯᡤᠠᠨ; Chino:苏尔 凡 吉尔 干; pinyin: Sū'ěrfán Jí'ěrgàn ; iluminado. 'Voice of Freedom'), fue fundada en julio de 1946 en Yining durante el reinado de la República de Turkestán Oriental . En 1954, cambió su nombre a Ice Banjin (Xibe:ᡞᠴᡝ ᠪᠠᠨᡪᡞᠨ; Chino:伊 车 班 津; pinyin: Yīchē Bānjīn ; iluminado. 'New Life News'). El periódico trasladó sus oficinas a su ubicación actual en el condado autónomo de Qapqal Xibe en 1956. [3] Se vio obligado a dejar de publicarse en junio de 1966, durante la Revolución Cultural , pero fue revivido con su nombre actual en octubre de 1974, y ha sido en funcionamiento continuo desde entonces. [1]

Circulación [ editar ]

De alrededor de 300 copias en la década de 1970 cuando se revivió, la circulación de Qapqal News creció a alrededor de 1.300 en 2007. Ahora sale dos veces por semana. De los suscriptores, alrededor de 500 son organizaciones gubernamentales, veinte son entusiastas de la lengua manchú estrechamente relacionada en lugares tan variados como Shenyang , Beijing , Hubei , Guizhou , Sichuan y una docena de otras provincias, y el resto son personas locales de Xibe , en su mayoría aquellas en áreas rurales. Se vende al por menor por ¥ 0.09, o al precio de suscripción de todo el año de ¥ 9. Sus ingresos de todo el añoes, por tanto, sólo alrededor de 10.000 yenes; el gobierno del condado les otorga un subsidio para cubrir aproximadamente 30.000 yenes de los costos anuales de papel e impresión y 3.000 yenes de los salarios pagados a los periodistas. [3]

En 2017, el precio es de ¥ 0.9 al por menor o ¥ 90 en una suscripción de año completo.

Contenido [ editar ]

El nombre del periódico está impreso en cuatro idiomas en su portada: Xibe, chino, uigur ( چاپچال گېزىت , Chapchal Gëzit ) y kazajo ( چاپچال گازەت , Çapçal Gazet ). [5] Aproximadamente el 80% de su contenido consiste en informes traducidos de la agencia de noticias oficial Xinhua de China y otros servicios de cable , y el 20% restante está escrito por el propio personal del periódico. Incluso el propio personal del periódico no siempre escribe sus artículos en Xibe; a veces, escriben en chino, uigur o kazajo y luego lo traducen al xibe. El periódico no acepta publicidad . [3]

El News Qapqal juega un papel importante en Xibe planificación lingüística y la normalización. [1] Los editores son muy conscientes de su papel como cuidadores modernos, no solo de su propio idioma, sino del idioma manchú que pocos, además de Xibe, pueden leer y escribir; El manchú propiamente dicho está casi extinto , y se cree que los últimos hablantes nativos en 2007 eran 18 residentes octogenéticos de la aldea de Sanjiazi cerca de Qiqihar en el norte de Heilongjiang . [1] [6] El problema es que el idioma Xibe exhibe una diglosia creciente, con la antigua terminología manchú en el lenguaje escrito estándar siendo reemplazada por un gran cuerpo de préstamos chinos estándar en el idioma hablado; muchos lectores jóvenes carecen de familiaridad con las antiguas palabras manchúes. A los editores de Qapqal News les preocupa que su deseo de llegar a la mayor audiencia posible entre en conflicto con su papel de guardianes del idioma estándar y de la cultura manchú en general. [1]

Personal [ editar ]

El actual editor en jefe, Iktan (伊克坦, Yīkètǎn ), se graduó de la Universidad Minzu de China ; además de Xibe, también habla chino, uigur, kazajo y ruso . [2] Comenzó a trabajar para Ice Banjin en 1958 y asumió el cargo de editor en jefe de Qapqal News en 1985. [1] El periódico tiene una plantilla total de 25 personas; sin embargo, todos menos dos carecen de una formación formal en periodismo y 20 solo tienen una formación secundaria o inferior. [3]

Equipo [ editar ]

De 1946 a 1954, el periódico tuvo que ser escrito a mano y mimeografiado . En 1954, comenzaron a componerlo manualmente utilizando tipos móviles de plomo , una práctica que continuó hasta 2007. Los editores habían esperado durante mucho tiempo pasar a la tipografía e impresión digitales, pero se retrasaron por la falta de software y hardware. [3] El investigador Tungga Cingfu (佟 加 · 庆 夫, Tóngjiā Qìngfū ) pasó más de diez años a partir de 1994 para investigar los idiomas Xibe y Manchu y desarrollar más fuentes, métodos de entrada y software relacionado, así como escribir y enviar estándares. documentos, con la ayuda de una subvención de la Fundación Nacional de Ciencias Naturales de China . [7]Las versiones iniciales del software no fueron satisfactorias porque solo admitían tres tipos de letra, por lo que los editores continúan esperando un mayor desarrollo. [1]

El gobierno de la Prefectura Autónoma de Ili Kazakh contribuyó con ¥ 150,000 (US $ 24,000) en 2002 para mejorar las instalaciones de impresión del periódico. [3] Otra contribución gubernamental de ¥ 800.000 (US $ 170.000) en 2007 permitió el periódico para actualizar su equipo de envejecimiento: nuevos equipos Compraron incluyeron un hectography máquina, un escáner , grapadoras industriales y máquinas de corte de papel, un afilador, tres digitales cámaras , dos videocámaras digitales , nueve computadoras, dos impresoras multifunción , una impresora láser y dos máquinas de fax . [5]

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b c d e f g h i 佟 志红 [Tong Zhihong] (6 de junio de 2007),《察布查尔 报》 —— 锡伯 人 纸上 的 精神 家园 ['Qapqal News': una 'granja espiritual' en papel para el pueblo Xibe], 伊犁 晚报[ Yili Evening News ], archivado desde el original el 21 de diciembre de 2007 , consultado el 13 de abril de 2009
  2. ↑ a b 陈 崇山 [Chen Chongshan] (20 de diciembre de 2006),中国 42 个 少数民族 拥有 女 新闻工作者 [42 de las minorías de China tienen trabajadoras de noticias], 中国 新闻 传播 学 评论[ China Journalism Review ], archivado desde el original el 3 de diciembre de 2010 , consultado el 14 de abril de 2009
  3. ↑ a b c d e f g h i 张莉 [Zhang Li] (2007),新疆 锡伯族 新闻 事业 发展 现状[Xinjiang Xibo Peoples 'News Emprende la situación actual], Yili Shi Fan Xue Yuan Xue Bao: She Hui Ke Xue Ban = Revista de la Universidad Normal de Yili (Edición de Ciencias Sociales) 伊犁 师范 学院 学报[ Revista de la Universidad Normal de Ili ] (1), ISSN  1009-1076 , Archivado desde el original en 2011-07-07 , recuperado 2009-04-13
  4. ^ Un b c "Medios para las minorías étnicas en China" , Xinhua News , 25.10.1995 , recuperado 2009-04-13[ enlace muerto ]
  5. ^ a b c 新 印刷 设备 为 新疆 《察布查尔 报》 添 翼 [Nuevas instalaciones de impresión ayudan a 'Qapqal News' de Xinjiang], 天山网[ Tianshanwang ], 22 de julio de 2008 , consultado el 13 de abril de 2009; tiene imágenes de nuevas ediciones compuestas digitalmente de Qapqal News
  6. ^ Lague, David (18 de marzo de 2007), "La aldea china lucha para salvar el idioma moribundo" , The New York Times , consultado el 15 de abril de 2009
  7. ^ 杨复[Yang Fu] (2008-11-16),佟 加 · 庆 夫 : 让 少数民族 出版 告别 铅 与 火 [Tongjia Qingfu: Ayudando a los editores minoritarios a despedirse del plomo y el fuego], 科学 时报[ Science Times ], archivado desde el original el 16 de julio de 2011 , consultado el 13 de abril de 2009

Lectura adicional [ editar ]

  • Selby, Stephen (mayo de 2003), "Tiro con arco entre los Xibe de Ili, Xinjiang" , Boletín de la Red de Investigación de Tiro con Arco Tradicional Asiático, con una imagen de una antigua edición tipográfica manualmente de Qapqal News y otras publicaciones de Xibe
  • 王飞 [Wang Fei] (2007), 锡伯 文 《察布查尔 报》 的 现状 分析 及 发展 对策[Informe de estado del periódico Xibo 'Chabuchaer' y estrategia de desarrollo de propuestas], Yili Shi Fan Xue Yuan Xue Bao: She Hui Ke Xue Ban = Revista de la Universidad Normal de Yili (Edición de Ciencias Sociales) 伊犁 师范 学院 学报[ Revista de la Universidad Normal de Ili ] (1), ISSN  1009-1076 , Archivado desde el original en 2012-02-15 , recuperado 2009-04-13