RFC Hull (nombre completo: Richard Francis Carrington Hull ; 5 de marzo de 1913 - 16 de diciembre de 1974), fue un traductor británico , mejor conocido por su papel en la traducción de The Collected Works of CG Jung . También tradujo muchas otras obras académicas.
Nació en Eastbourne, Sussex, hijo de Irma Carrington y Francis Reginald Hull . Su tío, el hermano de Irma, era el investigador psíquico Hereward Carrington . [1] Hull comenzó su educación en medicina , pero se retiró a favor del periodismo y la poesía . Durante la década de 1930, comenzó a traducir las obras de Rilke y, durante la Segunda Guerra Mundial, fue criptógrafo en el proyecto secreto Ultra del Reino Unido . Después de la guerra, comenzó a traducir profesionalmente para Kegan Paul y otros, especializándose en trabajos sobre filosofía . Hull fue descrito como de mente ágil, untartamudo y un "hombre alto, elegante y de aspecto distinguido que luce un bastón de malaca con una tapa plateada". [2]
La mayor parte del mundo de habla inglesa conoce el trabajo de Carl Jung gracias a las traducciones de RFC Hull. Tradujo o recicló alrededor de cuatro millones de palabras de los escritos de Jung, y su obituario decía que " Prácticamente cada palabra que Jung escribió o que fue registrada como su declaración pasó por el circuito de la mente de Hull " . [3]
Hull también hizo numerosas traducciones de versos en inglés de los poemas cómicos de Christian Morgenstern .
Referencias
- ^ Casco, RFC (1976). "Avisos de obituarios". Revista de Psicología Analítica. 21: 78–86. doi: 10.1111 / j.1465-5922.1976.00078.x.
- ^ McGuire, William (1989). Bollingen: una aventura en la recopilación del pasado . Princeton, Nueva Jersey: Princeton University Press. pag. 111. ISBN 9780691018850. Consultado el 23 de enero de 2014 .
- ^ Hull, RFC (1976). "Avisos de obituarios". Revista de Psicología Analítica . 21 : 78–86. doi : 10.1111 / j.1465-5922.1976.00078.x .