Raimon Jordan (fl. C. 1178-1195) [1] fue un trovador de Toulousain y vizconde de Saint-Antonin en el Rouergue cerca de la frontera con Quercy .
Hay una vida de Jordan que existe en varios manuscritos, algunos con un razo acompañante . [2] Como las vidas típicas , nos dice de dónde era y a quién amaba. Era de Pena d'Albeges (la actual Penne ). [3] En algún momento tuvo una historia de amor con Elis (Lucía) de Montfort, esposa de Guillem de Gordon (c. 1165) y luego con Bernart de Casnac (c. 1214). [2] [4] Este asunto estaba originalmente en una vida de Bertran de Born , pero fue recortado y colocado en el propio vida-razo de Jordan en una fecha posterior.
Jordan era contemporáneo de Bertran y participó con él en la revuelta de 1173-1174 como partidario de Enrique el joven rey contra Enrique Curtmantle , duque de Aquitania y rey de Inglaterra . [2] Pudo haber recibido una herida casi fatal en la misma campaña en la que murió el Joven Rey en 1183. [4] La propia esposa de Jordan se unió a los "herejes" ( ereges ), ciertamente cátaros , aunque un documento los llama Pataricos . [2]
De la producción literaria de Jordan, sobreviven doce poemas. [5] Incluyen once cansos y un tenso (y posiblemente un sirventes ). El incipit que se encuentra al final de un razo al presentar uno de sus cansos dice maintas bonas chansos fetz : "hizo muchos buenos cansos ". [6] También sobrevive la melodía de Vas vos soplei, domna, premieramen de Jordan . Fue copiado por el trovador posterior Peire Cardenal para sus Rics homs que greu ditz vertat e leu men . [7] La edición moderna más reciente de sus obras es Il trovatore Raimon Jordan, editada por Stefano Asperti (Modena: Mucchi, 1990).
El trabajo de Jordan es generalmente ahistórico y su poesía "sugiere a un músico de jazz que trabaja sobre temas muy usados para adentrarse inexorablemente en la imaginación poética". [8] Sus innovaciones han llevado a comparaciones con Thelonious Monk . Aunque Jordan no suele ser considerado un maestro según los estándares modernos, el Monge de Montaudon , que escribió en la década de 1190 en la generación posterior a él, le otorgó un lugar destacado en su cantat Pos Peire d'Alvernh'a . [8] Jordan fue uno de los primeros trovadores en emplear la mitología del "hombre salvaje" en sus poemas. [1] Se refiere al "consuelo del salvaje" ( aissi farai lo conort del salvatge ) y comenta que la expectativa de alegría lo hace valiente y que, por lo tanto, debería disfrutar mejor de la nevada que del florecimiento de las flores. En general, la poesía de Jordan enfatiza el sufrimiento del amor que lo acompaña y el abrazo estoico del sufrimiento como una consecuencia necesaria a soportar. Los sufrimientos del amor se compararon con los golpes de un mar tempestuoso, una metáfora que era bastante común en la literatura de la época, cuando el mar se consideraba típicamente peligroso:
- Com hom e mar quan se envió perilhar
- Que dins son cor sospir'e dels olhs plora
- E contra.l venteo non pot nul genh trobar. . . [9]
En otro pasaje, Jordan explica que su canción es un "intérprete" de sus dolores para la dama por la que sufre:
- Si saubes cilh don m'agr'ops mantenensa
- Tan coralmen me destrenho.l cossir,. . .
- Mas ma chansos li sera latiniers,
- Un leis per cui fatz tan greu abstenensa. [10]
De hecho, su devoción por una dama no conocía límites y era un poeta sacrílego. En uno de sus pasajes más famosos exclama que renunciaría a la eternidad en el Paraíso por una noche con cierta dama:
- Que tan la desir e volh
- Que, s'er'en coita de mort,
- Non queri'a a Deu tan fort
- Que lai el seu paradis
- M'aculhis
- Com que'm des lezer
- D'una noit ab leis jazer. [11]
Jordan escribió un canso para la actuación de mujeres. En él ataca a la misoginia de los trovadores anteriores ( Trobadors antic ) que han "engañado calumniados y mujeres en sus poemas de amor". [12] La canción también ataca a un satírico por "adoptar la manera de un predicador" con el expreso propósito de criticar a las mujeres públicamente. En la última estrofa del canso , la intérprete dice:
Que quascus hom deu razonar son fraire
E queia domna sa seror. . .
E s'ieu per so velh far razonamen
A las domnas, no m'o reptes nien.Porque cada hombre debe razonar con su hermano,
y cada mujer con su hermana. . .
Y si deseo razonar con mujeres,
no me reprendas por ello. [12]
Por lo demás, su obra se caracteriza por "llamativas metáforas feudales". [5]
Referencias
- Archer, Robert. "Metáfora simbólica y procesos de lectura en Ausiàs March" . The Modern Language Review , 77: 1 (enero de 1982), págs. 89–99.
- Aubrey, Elizabeth. "Referencias a la música en la literatura occitana antigua" . Acta Musicologica , 61: 2 (mayo-agosto de 1989), págs. 110-149.
- Boase, Roger. "Los 'Penitentes del amor' y el hombre salvaje en la tormenta: un pasaje del caballero de La Tour-Landry" . The Modern Language Review , 84: 4 (octubre de 1989), págs. 817–833.
- Demacrado, Simon . " Revisión de Il trovatore Raimon Jordan por Stefano Asperti", en The Modern Language Review , 87: 4 (octubre de 1992), págs. 970–971.
- Demacrado, Simon. "La diferencia sexual y la metáfora del lenguaje en un poema trovador" . The Modern Language Review , 83: 2 (abril de 1988), págs. 297–313.
- Léglu, Catherine. "¿Las mujeres interpretaron poesía satírica? Trobairitz y Soldadeiras en la poesía occitana medieval". Foro de Estudios de la Lengua Moderna . 37: 1 (enero de 2001), págs. 15-25.
- Perrin, Robert H. "Melodías de Descant y Trovador: un problema en términos" . Revista de la Sociedad Americana de Musicología , 16: 3 (otoño de 1963), págs. 313–324.
- Poe, Elizabeth W. "En el límite entre Vida y Razo: La biografía de Raimon Jordan" . Neophilologus , 72: 2 (abril de 1988), págs. 316–319.
- Sargent, Barbara Nelson. "Parodia en Aucassin et Nicolette: algunas consideraciones adicionales" . The French Review , 43: 4 (marzo de 1970), págs. 597–605.
- Schutz, AH "¿Dónde se escribieron los provenzales" Vidas "y" Razos "?" Modern Philology , 35: 3 (febrero de 1938), págs. 225–232.
- Stäblein, Patricia Harris. " Revisión de Il trovatore Raimon Jordan por Stefano Asperti", en Speculum , 69: 1 (enero de 1994), págs. 238–241.
Notas
- ↑ a b Boase, 823.
- ↑ a b c d Poe, 316.
- ↑ Schutz, 227.
- ↑ a b Poe, 317.
- ↑ a b Gaunt, "Review", 970.
- ↑ Aubrey, 128.
- ↑ Perrin, 319.
- ↑ a b Stäblein, 239.
- ↑ Archer, 91 años.
- ^ Gaunt, "La diferencia sexual y la metáfora del lenguaje en un poema trovador", 311. "Si la mujer cuyo apoyo necesito supiera cuán profundamente me atormentan mis dolores en esto ... pero mi canción será una intérprete para ella por a quien asumo tan gran abstinencia ".
- ↑ Sargent, 599.
- ↑ a b Léglu, 19 años.
enlaces externos
Medios relacionados con Raimon Jordan en Wikimedia Commons