Rana Nayar


Rana Nayar (nacida en 1957) [1] es traductora de poesía y ficción corta del punjabi al inglés. [2] Tiene más de cuarenta volúmenes de poesía y obras de traducción en su haber. También es un artista de teatro y ha participado en una serie de importantes producciones de larga duración. Ganó el premio Sahitya Akademi Golden Jubilee por su traducción al inglés de la poesía devocional punjabi de Saint Baba Farid .

Nayar enseñó literatura inglesa en St Bede 's College en Shimla de 1980 a 1990. En 1990 se unió a la Universidad de Panjab , Chandigarh , donde se convirtió en profesor y jefe del Departamento de Inglés y Estudios Culturales [3] También se ha desempeñado como profesor invitado con el Instituto Peter Wall de Estudios Avanzados . [4]

Crítica, erudita y traductora, Rana Nayar ha sido pionera en incorporar a la traducción al punjabí un gran número de clásicos de la literatura punjabí. Entre los autores prominentes del Punjabi que ha traducido se incluyen gigantes literarios como Gurdial Singh, [5] Raghubir Dhand, Mohan Bhandari y Beeba Balwant, entre otros. Ha traducido dos de las novelas de Gurdial, "La noche de la media luna" y "Parsa". También ha traducido 14 cuentos de Gurdial bajo el título Ëarthy Tones ". [6]

Además de traducir las obras de escritoras tan destacadas de Punjab como Amrita Pritam , Ajit Caur y Dalip Kaur Tiwana, ha ayudado a dar a conocer al público escritoras menos conocidas como Chandan Negi, que escribe tanto en Punjabi como en Dogri . Rana Nayar jugó un papel decisivo en el resurgimiento del interés en las novelas y cuentos de Gurdial Singh. [7]

Su primera colección de poemas (compuesta por él mismo) se titula Breathing Spaces , que ha recibido crítica y reconocimiento en el círculo literario indio.

Las obras críticas de Rana Nayar sobre poesía incluyen "Edward Albee: Towards a Typology of Relationships" publicado en 2003 por Prestige Publishers. Sus otros trabajos críticos que están por publicarse incluyen "Mediations: Self & Society" , que es una colección de ensayos sobre la historia, la sociedad y la cultura de la India, y "Third World Narrative: Theory & Practice" . Ha hecho una contribución fundamental al análisis histórico de la traducción literaria india. [8]


Rana Nayyar, crítica literaria, en el Festival de Literatura de Chandigarh 2016, Punjab, India