Robert Macfarlan (maestro de escuela)


Robert Macfarlan (también Macfarlane ) (1734–1804) [1] fue un maestro de escuela escocés , destacado escritor, periodista y traductor.

Macfarlan se educó en la Universidad de Edimburgo , donde obtuvo la maestría. Se instaló en Londres y durante algunos años mantuvo una escuela exitosa en Walthamstow , Essex. [2] Estaba en Shern Lodge, también llamado Shernhall House, y lo dirigió desde alrededor de 1770 hasta alrededor de 1795, cuando dejó Walthamstow. [3] Sus alumnos incluyeron a Robert Plumer Ward . [4]

En un momento, Macfarlane fue editor del Morning Chronicle y del London Packet . Informó, de memoria, algunos de los principales discursos en el parlamento durante la administración de Lord North , en particular de los pronunciados en los debates sobre la Guerra de Independencia de los Estados Unidos . [2] En 1792 fue empleado por la Highland Society of Scotland como profesor de gaélico escocés . [5]

En la noche del 8 de agosto de 1804, durante las elecciones de Brentford , Macfarlan murió al caer accidentalmente debajo de un carruaje, en Hammersmith . [2]

Marfarlan fue contratado por Thomas Evans , el editor de Paternoster Row , para escribir una Historia del reinado de Jorge III , cuyo primer volumen se publicó en 1770. Luego, Evans se peleó con él y contrató a otro escritor para continuar el trabajo. cuyo segundo volumen apareció en 1782 y el tercero en 1794. Reconciliado con Evans, Macfarlan escribió en 1796 un cuarto volumen, que fue duramente tratado por la crítica. Macfarlan se defendió en un Apéndice, o los Críticos Criticados , Londres, 1797. [2] Su relato del estado mental del rey fue franco, según los estándares públicos de la época. [6]

Macfarlan tradujo los poemas de Ossian al verso latino, publicando en 1769 el primer libro de Temora . En el momento de su muerte tenía en prensa una importante edición de Ossian. Más tarde fue publicado por la Highland Society de Londres como The Poems of Ossian in Gaelic , 3 vols. Londres, 1807. Con una traducción literal al latín, hubo: una disertación sobre la autenticidad de los poemas de Sir John Sinclair ; y una traducción del italiano de la disertación sobre la controversia respecto a Ossian de Melchiore Cesarotti , con notas, por John McArthur . [2] traducción de Macfarlan de Benjamin Franklin 'sThe Way to Wealth into Gaelic se publicó junto con Gaelic Proverbs and Familiar Phrases de Donald Macintosh en 1785. En 1795, Macfarlan publicó A New Alphabetical Vocabulary, Gailic and English . [7]