" Gelem, Gelem " es una canción compuesta por Žarko Jovanović , que se utiliza a menudo como himno del pueblo romaní . El título ha sido adaptado en muchos países por los romaníes locales para que coincida con su ortografía nativa y el dialecto hablado del idioma romaní . Algunos de los muchos títulos de la canción incluyen
- "Gyelem, Gyelem" (ortografía húngara)
- "Jelem, Jelem"
- "Dzelem, Dzelem"
- "Dželem, Dželem" ( ortografía alternativa croata y latina serbia y bosnia)
- "Đelem, Đelem" ( ortografía croata y latina serbia y bosnia)
- "Djelem, Djelem" (ortografía alemana y francesa)
- "Ђелем, Ђелем" (ortografía cirílica serbia y bosnia)
- "Ѓелем, Ѓелем" (ortografía macedonia)
- "Џелем, Џелем" (ortografía cirílica serbia y bosnia alternativa)
- "Джелем, джелем" (ortografía rusa, ucraniana y búlgara)
- "Opré Roma"
- "Romale Shavale"
Inglés: Fui, Fui | |
---|---|
Himno étnico del pueblo romaní | |
También conocido como | Opre Roma (Inglés: Up, Romanies) |
Letra | Žarko Jovanović , 1949 |
Música | Žarko Jovanović, 1949 |
Adoptado | 1971 |
En una entrevista con el reportero Mike Kalezić, el propio Jovanović tituló la canción "Opre Roma". [1]
Después de experimentar de primera mano el encarcelamiento de romaníes durante el Porajmos (el Holocausto romaní de la Segunda Guerra Mundial ), Jovanović compuso la letra de "Gelem, Gelem" y la puso en una melodía tradicional en 1949. La canción fue adoptada por primera vez por delegados de primer Congreso Mundial Romaní celebrado en 1971. [2]
Letra
Original Gelem, gelem, lungone dromensa A Romale, A Chavale Sas vi man yekh bari familiya, A Romale, A Chavale Puter Devla le parne vudara A Romalen, A chavalen Opre Rroma, si bakht akana A Romalen, A chavalen.
| Traducción Fui, fui por caminos largos ¡Oh romaníes, oh jóvenes romaníes! Una vez tuve una gran familia, ¡Oh romaníes, oh jóvenes romaníes! Abre, Dios, puertas blancas ¡Oh romaníes, oh jóvenes romaníes! ¡Arriba, pueblo romaní! Ahora es el momento ¡Oh romaníes, oh jóvenes romaníes!
|
Letras alternativas
Hay muchas versiones de "Gelem, Gelem", en particular las traducidas por Ronald Lee . [4]
Referencias
- ^ Kalezić, Mike. "Ministar na koljenima" . revista en línea prvi tamburaški . Consultado el 30 de septiembre de 2012 .
- ^ "Nacionalismo Romaní, Bandera e Himno" . Consultado el 13 de noviembre de 2012 .
- ^ Genocidio nazi de los romaníes y sinti
- ^ "Letras de canciones de Djelem Djelem [Romani]" . Dunav.org. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2012. (archivado el 2 de abril de 2007).
Fuentes
- Patrin Web Journal - Gelem, Gelem: Himno de Roma
Ver también
enlaces externos
- Proyecto de historia oral de los romaníes de Kosovo - Cultura romaní: música
- Loyko: Djelem [ ¿importancia? ]
- Canción original de "Opre Roma" Cantada por Jarko Jovanovic [ ¿importancia? ]
- Malini, Roberto; Spinelli, Alexian Santino (1 de julio de 2018). "Gelem Gelem en lengua italiana" . Firstpost.com .[ importancia? ] no en la fuente citada