Samrup Rachna es una forma de arte caligráfico creado por el Dr. Syed Mohammed Anwer para promover la paz y la colaboración en la región del sur de Asia donde se habla indostaní [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
El nombre proviene de las palabras sánscritas Samrup (सामरुप) (سامروپ), que significa "congruencia" o similar, y Rachna (रचना) (رچنا) que significa "trabajo creativo o diseño". [8] La caligrafía es un intento de utilizar las dos escrituras de escritura devanagari y nastaīlīq completamente diferentes , utilizadas por el mismo idioma hindi-urdu, al unísono de tal manera que se forma una imagen de la palabra que está escrita. reconocida también por los medios impresos indios y pakistaníes. [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]
Por ejemplo, la palabra indostaní surahi (que significa "ewer" o " lanzador " en inglés) está escrita en caligrafía Samrup Rachna en escrituras de Devanagri [16] y Nastaʿlīq [17] del indostaní de manera que se forma la imagen de una jarra. [18] [19]
En lingüística, los idiomas que están escritos en dos escrituras diferentes se denominan digrafía sincrónica . El indostaní es uno de esos idiomas. [20] Samrup Rachna también es defendido por su inventor para ayudar a los lectores de la escritura Nastaʿlīq (Urdu) a comprender y aprender la escritura Devanagari (Hindi) del mismo idioma. Este arte tiene como objetivo ayudar a disipar la asociación religiosa existente con los dos guiones en la región del sur de Asia. [21] [22]
Un libro de arte caligráfico y lingüístico único, Samrup Rachna - Expresión caligráfica de Apni Boli [hindi-urdu] se presentó en el Festival de Literatura en Lenguas Maternas [23] celebrado en el Instituto Nacional de Patrimonio Popular y Tradicional (Lok Virsa), Islamabad, en La colaboración con la Agencia USAID y algunas otras ONG, incluido el Foro Cultural Indus (ICF) el 20 de febrero de 2016, por el Dr. Syed Mohammed Anwer contiene más de 60 impresiones visuales de palabras con connotaciones culturales creadas a partir de la escritura hindi devanagari y la escritura urdu Nastaliq. [24] Bellamente presentado en forma de tapa dura, el libro es tanto un comentario sociopolítico como un libro de arte de mesa de café. [15] El Dr. Anwer aprendió la escritura devanagari de su madre. Los dos guiones son esencialmente "el mismo idioma, escrito de manera diferente", como lo explica la madre del artista. El propósito del Libro es resaltar el hecho de que la asociación de cualquier idioma o su escritura con una religión en particular es un error fundamental. [12] El idioma no tiene religión. [25] El libro también se puede utilizar como libro "fácil de aprender" para el "otro" guión de Apni Boli [Hindi-Urdu] por sus hablantes. [24]
El autor de Samrup Rachna Calligraphic Expression of Apni Boli [Hindi-Urdu] es un abogado de la Corte Suprema de Pakistán y es un doctorado en el tema de los derechos humanos de la Universidad de Punjab. El erudito también es un miembro activo de la sociedad civil y ha sido elegido presidente del Colegio de Abogados de Islamabad en 2013. [26] También ha escrito libros sobre derechos humanos, emancipación de la mujer y otras cuestiones sociales. [12] [15]
Referencias
- ^ "Acerca de hindi-urdu". Universidad Estatal de Carolina del Norte. "Copia archivada" . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2009 . Consultado el 9 de agosto de 2009 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace ). Consultado el 2009-08-09.
- ^ Michael Huxley (editor) (1935), The Geographical magazine, Volumen 2, Geographical Press, https://books.google.com/books?id=Z1xOAAAAIAAJ , "... Para nuevos términos, puede recurrir a la Diccionarios persa, árabe, turco y sánscrito ... "
- ^ Royal Society of Arts, Gran Bretaña (1948), Journal of the Royal Society of Arts, Volumen 97, https://books.google.com/books?id=fx_SAAAAMAAJ , "... sería muy imprudente restringir a un vocabulario que depende principalmente del sánscrito, o que depende principalmente del persa. Para que un idioma sea fuerte y viril, debe recurrir a ambas fuentes, al igual que el inglés se ha basado en fuentes latinas y teutónicas ... "
- ^ Robert E. Nunley, Severin M. Roberts, George W. Wubrick, Daniel L. Roy (1999), El paisaje cultural una introducción a la geografía humana, Prentice Hall, ISBN 0-13-080180-1 , https://books.google.com/books?id=7wQAOGMJOqIC , "... Hindustani es la base para ambos idiomas ..."
- ^ Hindi por Yamuna Kachru
- ^ Britannica de los estudiantes: India: ensayos seleccionados de Dale Hoiberg, Indu Ramchandani, página 175, se habla y se entiende
- ^ "Sobre distancias de la caligrafía a una nueva dimensión en la región" (en urdu). Voice of America . 13 de abril de 2012.
- ^ "زبان قربتوں کا ذریعہ نا کہ دوریوں کا" .
- ^ "Abogado de Pak fusiona urdu, hindi en caligrafía" . 1 de febrero de 2016.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 24 de febrero de 2016 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Lanzamiento del libro de arte lingüístico único" . www.thenews.com.pk .
- ^ a b c "caso - The Express Tribune Epaper" . epaper.tribune.com.pk .
- ^ Desk, Web (22 de febrero de 2016). "Fusión hindi-urdu en un arte caligráfico único - TheNewsTribe" .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 9 de marzo de 2016 . Consultado el 24 de febrero de 2016 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ a b c آباد, شیراز حسن بی بی سی اردو ڈاٹ کام ، اسلام. " ' زبان کو مذہب سےجوڑنا زبان سے ناانصافی ہے ' " . BBC News اردو .
- ^ Isaac Taylor (2003), Historia del alfabeto: alfabetos arios, parte 2, Kessinger Publishing, ISBN 9780766158474 , https://books.google.com/books?id=kLlBuOybNMQC , "... En el Kutila esto se convierte en una barra horizontal corta, que, en el Devanagari, se convierte en una línea horizontal continua ... tres cardinales inscripciones de esta época, a saber, la inscripción Kutila o Bareli de 992, la inscripción Chalukya o Kistna de 945, y una inscripción Kawi de 919 ... la inscripción Kutila es de gran importancia en la epigrafía india, no solo por su fecha exacta, pero por ofrecer una forma temprana definida del alfabeto indio estándar, el Devanagari ... "
- ^ La historia de Cambridge del Islam, por PM Holt, et al., Cambridge University Press, 1977, ISBN 0521291380 , pág. 723.
- ^ Urdu VOA (13 de abril de 2012). "Syed Mohammad Anwar - Artista de caligrafía" - vía YouTube.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 21 de marzo de 2016 . Consultado el 18 de marzo de 2016 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Cheung, Yat-Shing (1992). "La forma y el significado de la digrafia: el caso del chino". En K. Bolton y H. Kwok. Sociolingüística hoy: perspectivas internacionales. Londres: Routledge.
- ^ "Hindi-Urdu es un solo idioma hablado` - ePaper - DAWN.COM" . epaper.dawn.com .
- ^ Syed Mohammed Anwer (17 de mayo de 2010). "La cuestión del hindi-urdu" . The News International .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 2 de marzo de 2016 . Consultado el 23 de febrero de 2016 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ a b http://www.urdutribe.com/2016/02/21/6886
- ^ " 'El idioma no tiene religión': abogado paquistaní fusiona urdu, hindi en caligrafía - The Express Tribune" . 3 de febrero de 2016.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 23 de febrero de 2016 . CS1 maint: parámetro desaconsejado ( enlace ) CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )