Idioma codificado manualmente en Sudáfrica


En Sudáfrica , el lenguaje codificado manualmente se utiliza en la educación, como un puente entre el lenguaje de señas sudafricano (SASL) y los once idiomas orales oficiales del país. Estos códigos se aplican las señales de SASL a la gramática de las lenguas orales, lo que resulta en Inglés Firmado , Afrikaans firmados , Firmado Xhosa , Firmado Zulu , etc. Ellos no son una forma natural de comunicación entre las personas sordas.

El lenguaje codificado manualmente se usa comúnmente en lugar de SASL para la traducción simultánea de un lenguaje oral a señas, por ejemplo, en el Foro de Sordos que se lleva a cabo anualmente en diferentes lugares de Western Cape.. El resultado es que, si bien las personas sordas de diferentes comunidades lingüísticas pueden comunicarse entre sí sin dificultad en SASL, no pueden entender a los intérpretes de "lenguaje de señas" a menos que hayan sido educados en el lenguaje codificado manualmente utilizado por el intérprete. Es decir, si bien comparten un idioma común en SASL, difieren en su comprensión del inglés firmado, afrikaans firmado, xhosa firmado, etc., que no son una forma normal de comunicación para nadie. Este resultado es la idea errónea, incluso entre los sudafricanos sordos, de que hay varias lenguas de señas en el país, cuando en realidad solo hay una. [1]

Una forma muy diferente de lenguaje codificado manualmente es el habla con claves , una ayuda para la lectura de labios que se ha desarrollado para el afrikaans, el inglés sudafricano y el setswana.