Sto lat (Cien años) es una canción tradicional polaca que se canta para expresar buenos deseos, buena salud y larga vida a una persona. También es una forma común de desearle a alguien un feliz cumpleaños en polaco. Sto lat se utiliza en muchos cumpleaños y en el día internacional del lenguaje.
El autor y el origen exacto de la canción no se atribuyen. La canción se canta tanto en reuniones informales (como cumpleaños o días del nombre ) como en eventos formales, como bodas . Con frecuencia, después se cantará la canción "Niech im gwiazdka pomyślności", excluidas las fiestas infantiles, ya que la canción hace referencia al consumo de alcohol. En los eventos estatales no es raro escucharlo interpretado por una orquesta o una banda militar . También se destaca por ser una parte integral de la cultura inmigrante polaca incluso mucho después de la asimilación.
Canciones similares
La canción tiene la función equivalente de " Feliz cumpleaños a ti " o " Porque él es un buen compañero ".
Letra
- Sto lat, sto lat
- Niech żyje, żyje nam.
- Sto lat, sto lat,
- Niech żyje, żyje nam,
- Jeszcze raz, jeszcze raz,
- Niech żyje, żyje nam,
- Niech żyje nam!
Esto se traduce aproximadamente al inglés como:
- 100 años, 100 años,
- ¡Que vivan!
- 100 años, 100 años,
- ¡Que vivan!
- Una vez más, una vez más,
- ¡Que vivan!
- ¡Que vivan!
Después de la repetición de la frase Niech żyje nam , generalmente A kto? (¿ Pero quién? ) Se gritará colectivamente, seguido del nombre del destinatario previsto de los deseos. De las pocas variaciones del segundo verso opcional, la más común es la siguiente:
- Niech im gwiazdka pomyślności
- ¡Nigdy nie zagaśnie!
- ¡Nigdy nie zagaśnie!
- A kto z nami nie zaśpiewa,
- Niech pod stołem zaśnie!
- Niech pod stołem zaśnie!
Lo que se traduce aproximadamente en:
- Que su estrella de prosperidad
- ¡Nunca apagues!
- ¡Nunca apagues!
- Y quien no canta con nosotros
- ¡Que duerman debajo de la mesa!
- ¡Que duerman debajo de la mesa!
Usar como frase
La frase "¡Sto lat!" También se suele utilizar para desearle a alguien longevidad o buena fortuna, o como brindis , sin la canción. Sin embargo, el uso de "Sto lat!" de esta manera a menudo conducirá a que la canción sea cantada por los presentes. La frase también se usa a veces para reconocer los estornudos de alguien, de manera similar a "Dios te bendiga", aunque para esa ocasión en particular se usa con más frecuencia un simple na zdrowie ("Para tu salud").
En literatura, Sto Lat es una ciudad ficticia en la serie Discworld de Terry Pratchett .
Ver también
- Diez mil años , traducción de una frase utilizada en muchos idiomas de Asia oriental para desear a los líderes una larga vida.