Ar-Rahman [1] ( árabe : الرحمان , ar-raḥmān ; que significa: El Misericordioso [2] ) es el Capítulo 55 ( Surah ) del Corán con 78 versos ( āyāt ).
الرحمان Ar-Raḥmān Rahman | |
---|---|
Clasificación | Medinan |
Otros nombres | Muy amable |
Posición | Juzʼ 27 |
No. de Rukus | 3 |
No. de versos | 78 |
No. de palabras | 352 |
No. de letras | 1585 |
El título de la sura, Ar-Rahman, aparece en el versículo 1 y significa "El más benévolo". La denominación divina "ar-Rahman" también aparece en la fórmula inicial que precede a cada sura excepto la Sura 9 ("En el nombre de Dios, el Señor de la misericordia, el dador de la misericordia"). Las traducciones al inglés del título de la sura incluyen "El más misericordioso", [3] "El misericordioso", [4] "El Señor de la misericordia", [5] "El benévolo" y "El que da misericordia". En el siglo IV d.C., las inscripciones paganas del sur de Arabia comenzaron a ser reemplazadas por expresiones monoteístas, usando el término rahmān . [6]
Existe un desacuerdo sobre si Ar-Rahman debe clasificarse como una sura del período de La Meca o de Medinan . Theodor Nöldeke y Carl Ernst lo han clasificado entre las suras del período temprano de La Meca (de acuerdo con su corta duración de aleya), pero Abdel Haleem lo ha categorizado en su traducción como Medinan, [7] [8] aunque la mayoría de los eruditos musulmanes colocan a Sūrat ar-Rahman en el período de La Meca. [9] [10] Según la cronología tradicional egipcia, Ar-Rahman fue la 97ª sura revelada. [11] Nöldeke lo coloca antes, en 43, [12] mientras que Ernst sugiere que fue la quinta sura revelada. [13]
Resumen
- 1 Dios le enseñó el Corán a Mahoma
- 2-15 Dios el creador de todas las cosas
- 16-25 Dios controló los mares y todo lo que hay en ellos
- 26-30 Dios vive para siempre, aunque todo lo demás decaiga y muera
- 31-40 Dios ciertamente juzgará tanto a hombres como a genios
- 41-45 Dios enviará a los impíos al infierno de fuego
- 46-78 Las alegrías del paraíso descritas [14]
Estructura
Ar-Rahman está compuesto enteramente en saj ' , la prosa rimada y basada en el acento característico de la poesía árabe temprana. [15]
La característica estructural más notable de Ar-Rahman es el estribillo "¿Cuál, entonces, de las bendiciones de su Señor niegan ambos?" [7] (o, en la traducción de Arberry , "Oh, ¿cuál de las bondades de tu Señor negarás tú y tú?" [16] ), que se repite 31 veces en los 78 versículos.
El capítulo 55 (Surah Rahman) se compone de 26 pareados , 4 tercetos y una estrofa introductoria de 13 versos, todos terminados con este estribillo. El pareado final es seguido por una bendición del nombre de Dios. [17]
Temáticamente, Ar-Rahman se puede dividir en aproximadamente tres unidades. [17]
- Los versículos 1 al 30 exponen las demostraciones naturales del poder creativo y la misericordia de Allah al colmar de bendiciones a los que habitan la tierra.
- Los versículos 31-45 describen el juicio final y el terrible castigo que se infligirá a los pecadores.
- Los versículos 46-78, por el contrario, detallan las delicias que aguardan a los piadosos en el paraíso.
Contenido
Uno de los principales objetivos del capítulo es castigar a la humanidad y a los genios por su falta de gratitud hacia Dios. Los versículos 1-30 describen algunos de los recursos (frutas, palmeras, grano descascarillado, plantas aromáticas, agua dulce y salada, perlas, barcos) que Dios ha provisto de arcilla y fuego sin humo (55:14), y depositado bajo un cielo iluminado por las salidas gemelas del sol y la luna (55:17).
Los versículos 1-4 relatan que Dios enseñó a la humanidad cómo comunicarse e incluso le dio el Corán para guiarlo en el camino de la rectitud. El estribillo , "¿Cuál, entonces, de las bendiciones de su Señor niegan ambos?", Los castiga por no reconocer su deuda con Dios. El castigo que aguarda a los ingratos se describe en los versículos 35-45. Durante el resto del capítulo, las delicias de los jardines del paraíso (repletos de ramas que dan sombra, manantiales que fluyen, frutas, doncellas, sofás, cojines y alfombras finas) se describen líricamente, puntuados por el estribillo.
La sura también ejemplifica la tendencia del Corán a ser autorreferencial y autovalidable, como cuando en el versículo 2 enfatiza el hecho de que Alá enseñó el Corán al hombre por misericordia.
En términos de desarrollos teológicos, Ar-Rahman introduce una clasificación de tres niveles de hombres y genios:
- el mejor de los creyentes ("los que están cerca de Dios", el muqarrabīn que ascenderá al jardín superior del paraíso),
- los creyentes ordinarios ("aquellos a su derecha", el ashāt al-yamīn que disfrutará del segundo jardín del paraíso), y
- los incrédulos (que serán castigados en el infierno).
Esta división se repite en el siguiente capítulo ( Al-Waqi'a ).
La sura está dominada estilísticamente por parejas. Para empezar, está dirigido a una audiencia dual de la humanidad y los genios: en la traducción de Haleem del estribillo "¿Cuál, entonces, de las bendiciones de tu Señor niegan ambos?", Se entiende que "ambos" se refiere a hombres y genios ( lo mismo ocurre con el "usted y usted" en la representación de Arberry). Los fenómenos naturales también se denominan en pares: por ejemplo, "el sol y la luna" (55: 5), "las estrellas y los árboles" (55: 6), "las dos salidas y las dos puestas [del sol y la luna] "(55:17), y" los dos cuerpos de agua [dulce y salada] "(55:19). Además, el paraíso se describe como compuesto por dos jardines dobles (55:62), cada uno de los cuales contiene un par de manantiales (55:50, 55:66) y frutas en pares (55:52).
Versos
Q55: 70-77 horas
55: 70-77 Allí (jardines) estará Khayrat Hisan (bueno); Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? Houri (hembras hermosas y hermosas) custodiadas en pabellones; Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? Quien nunca desfloró a un humano antes ni a Jinn . Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? Reclinado en Rafraf verde (cojines) y rico y hermoso `Abqariy. (ricas alfombras). Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? [1] : 55: 70–77 [18]
Muhammad Asad afirma que el "sustantivo hur - traducido como 'compañeros puros' - es un plural tanto de ahwar (masculino) como de hawra '(femenino), cualquiera de los cuales describe a una persona que se distingue por hawar', cuyo último término denota principalmente 'intenso blancura de los globos oculares y negro brillante del iris. ”Asad, así como Yusuf Ali y Pickthall traducen este verso como: [19] [20] [21]
En estos [jardines] habrá [todas] las cosas más excelentes y hermosas. Entonces, ¿cuál de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [Allí vivirán los bienaventurados con sus] compañeros puros y modestos, en pabellones [espléndidos], ¿cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? - [compañeros] a quienes ni el hombre ni el ser invisible habrán tocado antes. ¿Cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [En tal paraíso habitarán,] reclinados sobre prados verdes y alfombras ricas en belleza. Entonces, ¿cuál de los poderes de tu Sustentador puedes negar? ¡Santificado sea el nombre de tu Sustentador, lleno de majestad y gloria!
Según Ibn Kathir , al creyente se le dará una tienda de campaña de 60 millas de ancho, hecha de perlas, para que sus esposas no se vean. El creyente los visitará a todos. [1] : 55: 70–77 El Comentario esclarecedor a la luz del Sagrado Corán dice que ellos (los huríes) son vírgenes buenas y rectas y están destinadas a tener relaciones sexuales únicamente con sus maridos. [22]
Hadith
Debido a la belleza poética de la sura, a menudo se la considera como la 'belleza del Corán', [23] de acuerdo con un hadiz: Abdullah ibn Mas'ud (RA) informó que Mahoma dijo: "Todo tiene un adorno, y el el adorno del Corán es Surah ar Rahman " [24] [25]
Referencias
- ^ a b c Ibn Kathir . "Tafsir Ibn Kathir (inglés): Surah Al Rahman" . Quran 4 U . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ Traducción de George Sale
- ^ El mensaje del Corán , edición en inglés, Muhammad Asad (The Book Foundation)
- ^ El Corán , trad. AJ Arberry (Estudios Islámicos de Oxford en línea), Q55.
- ^ El Corán , trad. MAS Abdel Haleem (Oxford: Oxford University Press, 2010), 353.
- ^ Robert Schick, Arqueología y el Corán , Enciclopedia del Corán
- ↑ a b Haleem, The Qur'an , 353.
- ^ Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorans. Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, Gotinga, 1860, págs. 107-108 y sigs .
- ^ El mensaje del Corán, M. Asad, 1982, Introducción Surah ar-Rahman .
Aunque la mayoría de los comentaristas consideran esta sura como una revelación de La Meca, Zamakhshari y (entre los estudiosos posteriores) Suyuti la atribuyen al período de Medina. Baydawi deja la pregunta abierta y agrega que partes de ella pueden haber sido reveladas antes y partes después de la hijrah del Profeta a Medina. Algunas autoridades opinan que siguió inmediatamente a la sura 13 ("Trueno"): una opinión que no es muy útil ya que esa sura tampoco puede asignarse a ninguno de los dos períodos con ningún grado de certeza.
- ^ "Dirección de Asuntos Religiosos, Introducción Surah ar-Rahman" .
[Traducción] Esta sura fue revelada en el período de La Meca. [Original] Mekke döneminde inmiştir.
- ^ Carl Ernst, Cómo leer el Corán (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2011), 40.
- ^ Ernst, Cómo leer el Corán , 44.
- ^ Ernst, Cómo leer el Corán , 215.
- ^ Wherry, Elwood Morris (1896). Un índice completo del texto , el discurso preliminar y las notas de Sale . Londres: Kegan Paul, Trench, Trubner y Co. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ "Prosa que rima", en la Enciclopedia del Corán , ed. Jane Dammen McAuliffe (Leiden: Brill, 2001).
- ^ Arberry, El Corán , Q55: 15.
- ^ a b "Surah Ar-Rahman 55: 46-78 - Hacia la comprensión del Corán - Comentario de traducción del Corán - Tafheem ul Quran" . www.islamicstudies.info .
- ^ "AYAH ar-Rahman 55:70" . Islam despierto . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ El Mensaje del Corán, Muhammad Asad, 1982, Comentario sobre la Sura 55: 70-77, 56:22 .
En estos [jardines] habrá [todas] las cosas más excelentes y hermosas. Entonces, ¿cuál de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [Allí vivirán los bienaventurados con sus] compañeros puros y modestos, en pabellones [espléndidos], ¿cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? - [compañeros] a quienes ni el hombre ni el ser invisible habrán tocado antes. ¿Cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [En tal paraíso habitarán,] reclinados sobre prados verdes y alfombras ricas en belleza. Entonces, ¿cuál de los poderes de tu Sustentador puedes negar? ¡Santificado sea el nombre de tu Sustentador, lleno de majestad y gloria!
- ^ El Sagrado Corán, Yusuf Ali, Surah 55: 70-77 .
Compañeros reprimidos (en cuanto a sus miradas) en pabellones (bonitos).
- ^ El Corán, tranl. por Pickthall, Sura 55: 70-77 .
Justos, celosamente custodiados en pabellones
- ^ "Un comentario esclarecedor a la luz del Sagrado Corán vol. 17" . Al Islam.org . pag. 367 . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ Motala, Moulana Suhail (3 de febrero de 2021). "Surah Rahman es la belleza del Corán" . Respuestas Hadith .
- ^ "Surah Rahman - La belleza del Corán" . Artículos islámicos . 24 de octubre de 2017 . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
- ^ Al-Bayhaqi. Shuab ul Iman .
enlaces externos
- Mejor visualización de Surah Rahman con explicación en inglés
- Obras relacionadas con el Sagrado Corán (Maulana Muhammad Ali) / 55. The Beneficent en Wikisource
- Surah Rahman como "beneficioso en la cura de trastornos como la depresión, el azúcar, el cáncer, la presión arterial y la diabetes".
- Corán 55 traducción internacional de Sahih