Taarof o Tarof ( persa : تعارف , pronunciación persa: [tæ'ɒːˈɾof] ) es una palabra persa que se refiere a una forma iraní de cortesía o arte de etiqueta que enfatiza tanto la deferencia como el rango social . [1]
Taarof es una cortesía ritual que nivela el campo de juego y promueve la igualdad en una cultura jerárquica. [2] Taarof entre amigos, o un anfitrión y un invitado, enfatiza el valor de la amistad como una prioridad para todo lo demás en el mundo. [3] Otro entendimiento es que taarof es una forma de manejar las relaciones sociales con modales decorosos. Podría utilizarse como base para la buena voluntad mutua (positivamente) o como "un arma social o política que confunde al receptor y lo pone en desventaja" (negativamente). [4] Aquellos que están íntimamente familiarizados con la cultura iraní parecen estar de acuerdo en que taarof es una de las cosas más fundamentales para entender sobre la cultura iraní. [1] [5] [6]
Según el académico de Oriente Medio William O. Beeman, "Taarof es un concepto extraordinariamente difícil que abarca un amplio complejo de comportamientos que marcan y subrayan las diferencias en el estatus social". [5] Por ejemplo, en la cultura iraní, quien atraviesa una puerta primero obtiene una forma de estatus, pero la persona que hace que el otro atraviese la puerta primero también gana estatus al haber hecho que la otra persona lo haga a través de su demostración de gracia. y deferencia. Cuando se trata de cuestiones de rango, "uno cede ante los superiores (tributo) y confiere a los inferiores (favor), presiona el honor a los iguales (ni tributo ni favor) o acepta el honor de una fuente adecuada y, por lo tanto," gana ". El estatus es relativo para los individuos en diferentes interacciones, según Beeman, y los derechos y obligaciones cambian constantemente con los cambios en los entornos sociales.
Etimología
En situaciones sociales
En las reglas de la hospitalidad, taarof requiere que un anfitrión ofrezca cualquier cosa que un invitado pueda desear, y un invitado está igualmente obligado a rechazarlo. Este ritual puede repetirse varias veces (generalmente tres veces) antes de que el anfitrión y el invitado finalmente determinen si la oferta del anfitrión y la negativa del invitado son genuinas o simplemente una muestra de cortesía. Si uno es invitado a comer en cualquier casa, se espera que coma segundos y tercios. Sin embargo, taarof exige que uno no pueda seguir adelante y ayudarse a sí mismo con más comida después de terminar su primera ración. Los buenos modales dictan que primero hay que fingir estar lleno y decirle al anfitrión lo excelente que era la comida y que sería imposible comer más. Luego, se espera que el anfitrión diga que no se debe hacer taarof ("taa'rof nakon" - similar a "¡no seas educado!"), Para lo cual la respuesta apropiada sería decir "no" dos o tres veces, luego finge ceder ante la insistencia del anfitrión y apilar la comida. Si se hace de otra manera, uno puede parecer muerto de hambre o simplemente un poco grosero. [7]
Otro ejemplo de taarof es invitar a extraños o parientes lejanos a cenar con la expectativa de que reconozcan la oferta como "meramente taarof" [4] y la rechacen . Otro ejemplo más es cuando uno se cruza con otra persona en la calle y, después de una breve charla, se le invita a tomar el té o comer algo. [8] Los iraníes nunca se retiran una sola vez, sino que continúan.
Otra forma de Taarof es cuando uno es invitado a comer en un hogar iraní. Se agradece mucho si la persona invitada ayuda al anfitrión a poner la mesa o limpiar después. Sin embargo, taarof también puede obligar a uno a realizar una tarea que no desea realizar. Por ejemplo, si un amigo ofrece a otro amigo que lo lleve solo porque está siendo educado, puede verse obligado a hacerlo si el amigo accede a hacerlo. Sin embargo, si uno seguía las reglas de taarof, rechazaría la oferta muchas veces antes de aceptarla realmente (y habría una posibilidad de que la oferta fuera retirada).
Taarof a menudo funciona de manera opuesta. Por ejemplo, se puede rechazar un objeto, una persona o una oferta cuando en realidad se desea. Por ejemplo, es posible que las jóvenes iraníes nunca expresen su interés por alguien, pero aún así esperarán que la persona de interés sea constante al expresar su amor. Esto también se aplica a los objetos (especialmente alimentos), que se ofrecen a las personas como un favor o una donación. Taarof dicta que las personas rechazan el favor o la donación, sin importar cuánto se las necesite. El individuo que se niega espera que aún se le dé el objeto (o el favor). Sin embargo, cuanto más se acercan dos personas en una relación, menos taarof aparece en su comportamiento hacia el otro.
En negociaciones
La prevalencia de Taarof a menudo da lugar a estilos de negociación claramente iraníes. [2] [3] Por ejemplo, un trabajador que negocia un salario puede comenzar con un elogio del empleador, seguido de una larga sesión de negociación que consiste enteramente en un lenguaje cortés e indirecto, donde se espera que ambas partes comprendan el tema implícito de discusión. Del mismo modo, un comerciante puede inicialmente negarse a cotizar el precio de un artículo, sugiriendo que no tiene valor ("ghaabel nadaareh"). Taarof obliga al cliente a insistir en pagar (normalmente tres veces), antes de que un comerciante finalmente cotice un precio y pueda comenzar una verdadera negociación. Esto a menudo puede poner a los turistas que no están familiarizados con el taarof en situaciones difíciles, por ejemplo, si un taxista se niega a aceptar el pago y los turistas aceptan este "regalo" al pie de la letra. Cuando un taxista dice que no hay nada que pagar, no lo dice en serio, y en realidad está diciendo que ha disfrutado hablando con el pasajero y desea expresar su agradecimiento ". [3] Al afirmar que no hay cargo, el taxista está desempeñando el papel de un buen anfitrión. Este comportamiento proviene de la herencia nómada de Irán, donde los huéspedes siempre fueron bienvenidos y atendidos. [3]
Estatus social
Las reglas de taarof funcionan de manera diferente dependiendo del estatus social de una persona. Según Beeman, hay pocas sociedades que se tomen las obligaciones del estatus tan en serio como la sociedad iraní. [5] Se espera que una persona superior trate a una persona inferior en patrones de intercambio mutuo de la siguiente manera: haciendo algo por otro, proporcionando bienes materiales para otro y / o animando a alguien más a hacer (o proporcionar) algo. Por otro lado, se espera que una persona inferior brinde servicios, rinda tributo (al superior) o solicite a otros que hagan (o proporcionen) algo. Finalmente, si la interacción es entre personas de igual estatus, entonces los intercambios se realizan sin tener en cuenta el estatus y son absolutos. El caso ideal de igualdad de estatus es entre dos personas involucradas en una relación íntima, donde las necesidades de los demás se anticipan y se satisfacen sin pensar en el servicio, el tributo, el favor o la recompensa.
El aspecto positivo de taarof fomenta el comportamiento adecuado hacia los demás, en particular los invitados, el lenguaje cortés, el decoro, la entrega de obsequios, los cumplidos y el respeto por aquellos que realmente lo merecen. Según Beeman, en el mejor de los casos, taarof es una forma de abnegación y humildad. Sin embargo, taarof puede ser negativo si se usa de manera poco sincera para controlar a los demás, o si una persona superior está protegida o protegida de las críticas debido a la deferencia. [6]
Historia
Algunos teóricos políticos [ ¿quién? ] han argumentado que durante el período de la servidumbre , el taarof reguló el discurso diplomático en las cortes principescas. Implicaba una fuerte moderación del comportamiento, el habla y la acción de uno para hacer que las personas, el honor y el prestigio fueran calculables como instrumentos para el avance político. [ cita requerida ]
Según DM Rejali, para la élite feudal la ornamentación del habla simboliza el prestigio . Con el advenimiento del capitalismo y su paradigma científico , la comunicación se volvió más precisa y la formalidad del taar se convirtió en un obstáculo en la búsqueda de una rápida acumulación de capital . [9]
En el oeste
Un ejemplo de comportamiento similar, que a veces se encuentra en la cultura occidental , es la cuestión de quién paga la cuenta de un restaurante. Esta puede ser una situación incómoda en la que los que están en la mesa alcanzan sus billeteras y, a menudo, se resuelve por el estatus social; la cuenta la paga el comensal con mayores ingresos, la razón más legítima o el mayor poder. A pesar de ello, todos los comensales hacen alarde de insistir en pagar. En el sur de Italia, existe una costumbre similar al taarof ( tarifa I complimenti ) y es parte de los modales en la mesa. Otro ejemplo será si un individuo occidental no está familiarizado con taarof en la cultura iraní. Cuando un individuo iraní está ofreciendo taarof, primero lo ve como una oferta sincera con la esperanza de rechazarlo hasta cuatro o cinco veces. Después de eso, si la persona ofrece más de cinco veces, podemos concluir que la persona no se está burlando, y el lado opuesto debe agradecer respetuosamente a esa persona y aceptar la oferta con gratitud.
Ver también
Referencias
- ^ a b "Ta'rof - comprensión de la cultura iraní" . commisceo-global.com . Consultado el 25 de agosto de 2019 .
- ^ a b "En el mundo persa de 'ta'arof', hacen ofertas que serán rechazadas" . LA Times . 2015-07-06 . Consultado el 30 de noviembre de 2015 .
- ^ a b c d "5 costumbres persas que debe conocer antes de visitar Irán | Blog de 1stQuest" . Blog de 1stQuest . 2018-05-16 . Consultado el 14 de junio de 2018 .
- ^ a b Bellaigue, Christopher de (22 de agosto de 2012). "Habla como un iraní" . El Atlántico . Consultado el 25 de agosto de 2019 .
- ^ a b c Beeman, William O. (3 de enero de 2001). "Emoción y sinceridad en el discurso persa: logrando la representación de estados internos" (PDF) . Revista Internacional de Sociología del Lenguaje . 2001 (148). doi : 10.1515 / ijsl.2001.013 . ISSN 0165-2516 . Archivado desde el original (PDF) el 28 de diciembre de 2019.
- ^ a b Beeman, William O. (1976). "Estado, estilo y estrategia en la interacción iraní". Lingüística antropológica . 18 (7): 305–322. ISSN 0003-5483 . JSTOR 30027306 .
- ^ Ta'rof - Comprensión de la cultura iraní
- ^ "8 cosas que no se deben hacer cuando se visita Irán" . Blog de Termeh . 2019-11-13 . Consultado el 18 de diciembre de 2019 .
- ^ DM Rejali, "Tortura y modernidad: el yo, la sociedad y el estado en el Irán moderno". Una excepción sería la Ceremonia del té japonesa , que parece haberse adaptado bien a los requisitos modernos (ver el número 1 de MT).
Otras lecturas
- DM Rejali, Tortura y Modernidad
- Umberto Eco , Lenguaje político: el uso y abuso de la retórica
- Beeman, William O. (1986). Idioma, estatus y poder en Irán . Bloomington, IN: Indiana University Press. ISBN 978-0-253-33139-7.
enlaces externos
- The New York Times , Iranian 101: Una lección para los estadounidenses; El bello arte de ocultar lo que quieres decir , por Michael Slackman
- The Atlantic , Talk Like an Iranian , por Christopher de Bellaigue, 25 de agosto de 2012
- This American Life: Oh, no deberías haberlo hecho - Acto tres , 31 de marzo de 2011