Charla: mexicano-americanos


El uso del término "anglosajón" es problemático. Sugiero una edición para American o Anglo-American. El término es racialmente polarizador y posiblemente despectivo. El uso del término surge de la necesidad de contrastar a los hablantes de español e inglés en los EE. UU. El problema es que, mientras que los hispanohablantes y las personas de ascendencia hispana es muy probable que se relacionen con el término "latino / a", los angloparlantes, de raza caucásica descendencia o no, de ascendencia de las Islas Británicas o de otro tipo, no es probable que se relacione en absoluto con el término "anglosajón". Es una proyección hacia afuera sobre ellos. Si bien, por ejemplo, la comprensión y el uso de términos como "la cultura hispana / la cultura sajona" (cultura hispana / cultura "sajona" (de habla inglesa)) se conocen desde antes de la era de la colonización estadounidense en el mundo de habla hispana,no existe tal equivalente en inglés. Los estadounidenses (estadounidenses) no se consideran vinculados culturalmente de la misma manera que los propios latinoamericanos lo hacen con España, o como quizás los latinoamericanos imaginan que lo hacen los estadounidenses (estadounidenses).

Además, el término es confuso. A los estadounidenses se les puede llamar propiamente estadounidenses, o ciudadanos estadounidenses y, coloquialmente, yanquis, sin embargo, eso sería inapropiado históricamente y problemático en este caso particular. Los colonos que llegaron a Texas en el siglo XIX eran estadounidenses, en su mayoría de los estados del sur. No se habrían llamado a sí mismos anglosajones y nunca se les habría llamado anglosajones. El uso del término anglo podría sugerir a algunos lectores que los colonos ciudadanos estadounidenses en Texas eran en cambio ingleses.

Entiendo el razonamiento opuesto. Los mexicanos (junto con los colonos tejanos del siglo XIX) también son estadounidenses en un sentido, al igual que todas las personas de todas las naciones del continente americano. Los hispanohablantes de hoy usan los términos "norteamericano" (norteamericano) o "estadounidense" (ciudadano de los Estados Unidos) para referirse a los estadounidenses (estadounidenses), usando el término "americano" (estadounidense) como se usa en los Estados Unidos, para referirse a ciudadanos estadounidenses, sólo coloquialmente. Sin embargo, en última instancia, el artículo está en inglés y seguirá las normas de uso establecidas para ese idioma, incluso mientras se discuten temas relacionados con otro.

Si se siente la necesidad de articular las complejidades que rodean este tema, y ​​la escasez de terminología en el lado del idioma inglés de la ecuación, invito a otros colaboradores a insertar material en el artículo o en las páginas vinculadas. ¡Los mejores deseos! - Comentario anterior sin firmar agregado por MattDiClemente ( charlacontribuciones ) 10:28, 1 de septiembre de 2011 (UTC)

Anglo es un término que en realidad fue utilizado ampliamente por los angloparlantes en el suroeste en el siglo XX en contraste con el español, etc. Sospecho que MattDiClemente puede no ser de la región o es más joven.

Los términos canadienses son anglófono , francófono , alófono . No he visto las formas anglófonas , hispanohablantes que se usan en el suroeste, tal vez porque los hispanos nacidos en los Estados Unidos pueden no hablar bien el español o no hablar nada de español. - JWB ( charla ) 19:23, 12 de mayo de 2020 (UTC)