Sistemas de escritura WikiProject | (Clase inicial nominal, de importancia baja) |
---|---|
WikiProject Rusia / Lengua y literatura | (Clase inicial nominal, importancia media) |
---|---|
Verdadero o falso: esta letra está escrita como una E simple, excepto en los textos rusos para estudiantes, que es cuando está escrita con la diáresis . 66.245.78.144 17:20, 8 de agosto de 2004 (UTC)
- Falso. También se utiliza para distinguir palabras como всё y все que de otro modo serían ambiguas. También ocurre en transcripciones de idiomas como el chino y el coreano. Se utiliza habitualmente en diccionarios y suele aparecer en la letra de las canciones para facilitar la lectura. Me he dado cuenta de que cada vez más la escritura en la Web la utiliza de forma constante. Shorne 04:31, 18 de noviembre de 2004 (UTC)
Ё = joder?
En la web encontré algunas páginas que traducían Ё o yo con f ---. ¿Es ese un uso informal normal en ruso? - Hhielscher 16:49, 6 de abril de 2005 (UTC)
- Hasta cierto punto. No se puede usar solo como un reemplazo de "joder", pero en algunas formas puede (el origen es de ebat / yobanij / etc. - la palabra rusa para joder en varias formas, pero el significado está más cerca de "mierda ! "). Las formas de ejemplo son "Yo Pe Re Se Te", una obra de teatro en OPRST (la secuencia del alfabeto, como si el hablante no quisiera jurar, sino recitar el alfabeto) y "Yo Moyo" (literalmente "My Yo"). Pero "Yo" no se puede utilizar por sí solo.
- No es Ё . ¡Es Ёб! from ебать = follar . - 193.239.170.30 05:48, 22 de febrero de 2006 (UTC)
Otros eufemismos (que en sí mismos son expresiones sin sentido) incluyen "yolki-palki" ("abetos-palitos"), "yolki-motalki" ("abetos-hilanderos") y "yozh tvoyu med" ("eriza tu cobre") . Los dos primeros han perdido sólidamente la asociación original y se utilizan libremente en el habla civilizada (aunque coloquial). `' Míkka 06:35, 26 de julio de 2007 (UTC)
??
¿Qué es el alfabeto "Civil"? Anton 03:26, 22 de diciembre de 2005 (UTC)
- El Grazhdanka . Ver Reformas de la ortografía rusa . - Michael Z. 2005-12-22 05:31 Z
¿Recuerdas 'Yo, Blair '? Aunque no creo que Bush hable ruso . - Vladko 03:54, 1 de octubre de 2006 (UTC)
Yolessness
Desde hace bastante tiempo estoy horriblemente molesto con un enigma de algunos nombres prerrevolucionarios que se transcriben en algunos libros en inglés con 'yo', pero nunca los he visto con Ё. Ejemplos incluyen
- Lyov Bronstein (bien podría haber sido "Löw" como en el rabino Löw )
- Alexander Kutyopov (por ejemplo, en Jamie Bisher, White Terror: Cossack Warlords of the Trans-Siberian )
- Nikolai Yudyonich (por ejemplo, en White Eagle, Red Star de Norman Davies )
Los dos últimos ejemplos son de historiadores que trabajaron con documentos originales de la época, y dudo que hayan cometido errores tipográficos aquí. ¿Alguien sabe algo? `' Míkka 06:35, 26 de julio de 2007 (UTC)
¿Letra del alfabeto?
Ningún diccionario que haya visto alfabetiza Ё por separado de Е, y uno de mis diccionarios dice explícitamente debajo de la entrada para Ё "no se considera una letra separada del alfabeto ruso". Entonces, ¿por qué se trata como tal en Wikipedia? Propondría en lugar de "la séptima letra del alfabeto cirílico ruso" algo así como "a menudo se muestra después de E en las listas del alfabeto cirílico ruso, pero no se considera una letra separada". Sin embargo, los listados de otras letras son consistentes, por ejemplo, el artículo sobre Й indica que es la undécima letra del alfabeto, mientras que mi diccionario dice que es la décima. Gr8white 02:44, 21 de octubre de 2007 (UTC)
- Es una carta. Las reglas lo llaman letra. [1] [2] . No hay un carácter modificador "" "en ruso.
- Todos esos diccionarios lo clasifican de esa manera debido a las personas que reemplazan “ё” por “е” y quieren tener un alfabeto de 10 caracteres con reglas que ellos mismos no hubieran podido aprender desde cero.
- No hay palabras que comiencen con "Ы" en sus diccionarios. ¿“Ы” no es una letra?
- - AVRS 09:07, 21 de octubre de 2007 (UTC)
Gracias por la info. No estoy seguro de cuál es su punto con respecto a la “Ы”: mi diccionario la enumera como "la 28ª letra del alfabeto ruso". No tiene que haber palabras que comiencen con un carácter para que sea una letra y no insinué que tenga que haberlo. Está alfabetizado por separado de cualquier otra letra en las palabras en las que aparece. Estoy de acuerdo en que un carácter no necesita ser alfabetizado por separado para calificar como una letra, por ejemplo, en el alfabeto español, "ch" y "ll" en una vez estuvieron separados pero ya no lo están, aunque todavía se consideran letras. Gr8white 16:24, 21 de octubre de 2007 (UTC)
- De nada. En cuanto a la mención "Ы", no estaba de buen humor y tuve que corregir una edición de ortografía que reemplazó "ё" por "е" s recientemente, así que he puesto tantos detalles como pude aquí para estar seguro en caso de que vengan los que odian ё. ;-) - AVRS 17:33, 21 de octubre de 2007 (UTC)
Creo...
Creo que este artículo debería cambiarse de nombre a "Ё (cirílico). WASP-CoRoT-1 ( charla ) 17:21, 8 de septiembre de 2012 (UTC)
uso moderno?
Me sorprendió ver que el diccionario del teclado de Android solo contiene palabras en tu ortografía. ¿Sigue siendo común en general que el software informático sea el predeterminado? - 78.49.229.55 ( hablar ) 15:48, 15 de febrero de 2014 (UTC)
- Los diccionarios electrónicos sin no son infrecuentes, pero indican una falla, comparable a un diccionario de francés que no admite acentos. La última codificación de caracteres del ruso que no incluyó Ё fue KOI7 , por lo que no se puede decir que se descuide la letra. Incnis Mrsi ( charla ) 16:15, 15 de febrero de 2014 (UTC)
chino
Sin embargo, el 〈ё〉 no se usa en la transcripción rusa del idioma chino, ya que la sílaba que se escribe you en pinyin está representada por 〈ю〉 en la transcripción rusa estándar, y yao es 〈яо〉.
Esta afirmación es incorrecta. La sílaba yo se transcribe como ё. - 2.245.192.184 ( conversación ) 03:10, 1 de septiembre de 2014 (UTC)
- Sí, pero la sílaba yo en chino solo existe como interjecciones (哟, 唷), por lo que normalmente no se transcribe. Doble sostenido ( hablar ) 04:59, 4 de enero de 2016 (UTC)
¿Diferencia gráfica entre el latín ë y el cirílico ë?
Vea la discusión en Charla: Ë .
- AXRL ( conversación ) 16:18, 2 de noviembre de 2014 (UTC)
"Hearst" / "Hurst" / "Hirst"
No soy un hablante nativo de ruso, pero ¿no se podría agregar también el alemán "Horst" a esta lista? 64.231.8.210 ( conversación ) 21:59, 21 de abril de 2017 (UTC)
- No, Horst se transcribe Хорст . Doble sostenido ( conversación ) 03:05, 5 de marzo de 2019 (UTC)