Tamo daleko [a] es un servio canción popular que fue compuesta en la isla griega de Corfú en 1916 para conmemorar el Ejército de Serbia 's retiro a través de Albania durante la Primera Guerra Mundial . Se toca en compás triple y comienza solemnemente en una tonalidad menor antes de cambiar a la mayor relativa de la tonalidad dominante en la tercera línea del primer verso, simbolizando la esperanza antes de volver a la tónica menor tónica desde el principio. La letra de la canción viene en múltiples versiones, todas las cuales terminan con la línea "¡Viva Serbia!"
La canción se hizo muy popular entre los emigrados serbios después de la Primera Guerra Mundial e incluso se tocó en el violín en el funeral del inventor serbio Nikola Tesla en enero de 1943 como su último deseo. Un símbolo de la cultura y la identidad nacional serbias, llegó a ser visto como una forma de himno nacional en la diáspora serbia durante la Guerra Fría , y algunas de sus letras fueron prohibidas junto con otras canciones en la Yugoslavia titista porque evocaban el resurgimiento del serbio. sentimiento nacional. La identidad de su escritor y compositor siguió siendo un tema de controversia durante muchas décadas. En 2008, el historiador Ranko Jakovljević descubrió que Đorđe Marinković, un músico aficionado del pueblo de Korbovo, cerca de Kladovo , era el autor y compositor original de la canción, habiendo compuesto la canción en 1916 y asegurado sus derechos de autoría en París en 1922. La canción sigue siendo popular entre los serbios de los Balcanes y la diáspora.
Historia
Fondo
Durante la Primera Guerra Mundial , el ejército serbio se retiró a través de Albania después de que las potencias centrales invadieran el Reino de Serbia durante el invierno de 1915. El ejército serbio fue devastado por el hambre, las enfermedades y los ataques de bandas armadas antes de reagruparse en la isla griega de Corfú , donde muchos más soldados serbios murieron. [3] Las víctimas mortales fueron enterradas en el mar y los soldados serbios supervivientes llamaron a esas aguas "el cementerio azul ". [1] [4]
Canción
Tamo daleko es una canción popular serbia . [5] Compuesto en 1916, conmemora la retirada del ejército serbio a Corfú y gira en torno al tema de la pérdida y el anhelo de una patria lejana. Se toca en compás triple y comienza solemnemente en una tonalidad menor antes de cambiar a la mayor relativa de la tonalidad dominante en la tercera línea del primer verso, simbolizando la esperanza antes de volver a la tónica menor tónica desde el principio. [6] El cantante se describe a sí mismo como de la tierra "donde el limonero florece de color amarillo" y mira "a lo lejos en la distancia, donde el sol brilla más" hacia el pueblo donde nació. La mayoría de las versiones de la canción terminan con la línea "¡Viva Serbia!". [7]
En abril de 1917, un grupo serbio estadounidense llamado Tamburaško Pevačko Društvo hizo una grabación de la canción. [8] Hacia el final de la Primera Guerra Mundial, el ejército serbio retomó Serbia de Austria-Hungría y Bulgaria . Tamo daleko se hizo muy popular entre los emigrados serbios. [4] La canción incluso se tocó en el funeral del inventor serbio Nikola Tesla en la ciudad de Nueva York en enero de 1943. [9] En la Yugoslavia titista , fue interpretada por Dušan Jakšić (1965), [10] Nikola Vučetin Bata (1977) ) [11] y otros, pero generalmente sin las líneas que mencionan explícitamente a Serbia. Desde alrededor de 1985, las letras que mencionan a Serbia y al ejército serbio aparecen nuevamente en los lanzamientos oficiales de la canción en Yugoslavia. [12] [13] [b]
El historiador Andrej Mitrović escribe sobre el "aire nostálgico [y] la melodía dolorosa" de la canción. Sostiene que proporciona una gran comprensión de la psicología colectiva y la moral general del ejército serbio durante el invierno de 1915. Afirma que, si bien la canción es nostálgica, la idea básica es de optimismo. [14] El periodista Roger Cohen describe a Tamo daleko como "el lamento de un pueblo desarraigado". [15] El autor Robert Hudson escribe que "un sentido de identidad primordial, vinculado a la familia y la nación, está incrustado en [la] canción, con padre e hijo entregando sus vidas por la nación". [6] El autor Eric Gordy la describe como una de las canciones nacionalistas serbias más reconocidas . [16] Durante la Guerra Fría , los serbios de la diáspora comenzaron a verlo como una forma de himno nacional. [4] La canción fue tan significativa como la Marcha sobre el Drina en la historia de la música serbia . [15] Se convirtió en un poderoso símbolo de la cultura y la identidad nacional serbias. [6] En 1964, apareció en la película búlgara The Peach Thief . [17] A principios de la década de 1990, Radio Televisión de Serbia transmitió un documental que mostraba a los veteranos serbios regresando a Corfú, con Tamo daleko tocando suavemente de fondo. [1] Los voluntarios serbios de Bosnia cantaron muchas variaciones de la canción durante la Guerra de Bosnia . [15] La canción sigue siendo popular entre los serbios de los Balcanes y la diáspora y se han grabado varias versiones modernas, sobre todo por el músico Goran Bregović . [17]
Paternidad literaria
La identidad del escritor y compositor de la canción permaneció desconocida durante muchas décadas. Varias personas afirmaron haber sido sus autores originales. Algunos sostuvieron que Milan Buzin, el capellán de la División Drina, había compuesto y escrito la canción. Otros afirmaron que Dimitrije Marić, el cirujano del tercer hospital de campaña de la División de Šumadija, fue el compositor. También se rumoreaba que Mihailo Zastavniković, profesor de Negotin , había sido el compositor y escritor original e incluso había publicado una versión de la canción en 1926. En 2008, el historiador Ranko Jakovljević descubrió que Đorđe Marinković, un músico aficionado del pueblo de Korbovo cerca de Kladovo , fue el autor y compositor original de la canción. Compuso Tamo daleko en Corfú en 1916 y se trasladó a París después de la Primera Guerra Mundial, donde se aseguró los derechos de autor de la canción en 1922. Vivió en relativa oscuridad hasta su muerte en 1977. [18]
Letra
Existen múltiples versiones de Tamo daleko . [19] Una versión común es la siguiente: [5]
en serbio: | en Inglés: |
---|---|
Tamo daleko, daleko od mora, | Allí, lejos, lejos del mar, |
Versión partisana yugoslava
Durante la Segunda Guerra Mundial, los partisanos yugoslavos dirigidos por los comunistas también cantaron una versión de la canción, dedicada al Ejército Popular Yugoslavo y Josip Broz Tito : [20]
en serbio: | en Inglés: |
---|---|
Tamo daleko, daleko kraj lesa, | Allí, muy lejos, junto al bosque, |
Citas
Notas
- ^ Inglés: Allí, lejos ; Allá, muy lejos [1] o Allá, lejos . [2]
- ↑ La historiadora Sabrina P. Ramet sostiene que solo algunas letras de la canción fueron prohibidas duranteel régimen de Josip Broz Tito . [2]
Notas al pie
- ↑ a b c Judá , 2000 , p. 101.
- ↑ a b Ramet , 2002 , p. 36.
- ^ Bock-Luna 2005 , págs. 59–60.
- ↑ a b c Bock-Luna , 2005 , p. 60.
- ↑ a b Bock-Luna , 2005 , p. 59.
- ↑ a b c Hudson , 2007 , p. 166.
- ^ Mitrović 2007 , págs. 165-166.
- ^ Marzo de 2013 , p. 97.
- ^ Blic y 20 de mayo de 2013 .
- ↑ Dušan Jakšić - Tamo Daleko
- ^ Nikola Vucetin Bata - Tamo daleko - (Audio 1977)
- ^ Sekstet Skadarlija - Tamo daleko - (Audio 1985)
- ↑ Laušević , 1996 , p. 132.
- ↑ Mitrović , 2007 , p. 165.
- ↑ a b c Cohen , 1998 , p. 129.
- ^ Gordy 1999 , págs. 128-129.
- ↑ a b Iordanova , 2006 , p. 29.
- ^ Todorović y 8 de marzo de 2008 .
- ^ Bock-Luna 2005 , p. 57.
- ^ https://www.dolenjskilist.si/media/arhiv-pdf/dl/1950/DL_1950_04_20_10_0010.pdf
Referencias
- "Nova dokumenta o geniju: Tesla sahranjen uz" Tamo daleko " " [Nuevos documentos sobre un genio: Tesla fue enterrado allí, muy lejos ]. Blic (en serbio). 20 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 14 de enero de 2014.
- Bock-Luna, Birgit (2005). El pasado en el exilio: nacionalismo e identidad serbios a distancia tras la Tercera Guerra de los Balcanes . Berlín : LIT Verlag Münster. ISBN 978-3-8258-9752-9.
- Cohen, Roger (1998). Hearts Grown Brutal: Sagas of Sarajevo . Nueva York : Random House. ISBN 978-0-307-76635-9. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- Gordy, Eric D. (1999). Cultura de poder en Serbia: nacionalismo y destrucción de alternativas . University Park, Pensilvania : Prensa de la Universidad Estatal de Pensilvania. ISBN 0-271-01958-1.
- Hudson, Robert (2007). "Música popular, tradición y nacionalismo serbio". En Biddle, Ian; Caballeros, Vanessa (eds.). Música, identidad nacional y política de ubicación: entre lo global y lo local . Burlington, Vermont : Ashgate Publishing. ISBN 978-0-75464-055-4.
- Iordanova, Dina (2006). El cine de los Balcanes . Londres : Wallflower Press. ISBN 978-1-90476-481-6. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- Judá, Tim (2000). Los serbios: historia, mito y destrucción de Yugoslavia (2ª ed.). New Haven, Connecticut : Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0-300-08507-5. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- Laušević, Mirjana (1996). "El Ilahiya como símbolo de la identidad nacional musulmana de Bosnia". En Slobin, Mark (ed.). Volver a sintonizar la cultura: cambios musicales en Europa central y oriental . Durham, Carolina del Norte : Duke University Press. ISBN 978-0-822-31847-7.
- Marzo, Richard (2013). La tradición de Tamburitza: de los Balcanes al Medio Oeste de Estados Unidos . Madison, Wisconsin : Prensa de la Universidad de Wisconsin. ISBN 978-0-299-29604-9.
- Mitrović, Andrej (2007). La Gran Guerra de Serbia, 1914-1918 . West Lafayette, Indiana : Purdue University Press. ISBN 978-1-55753-477-4. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- Ramet, Sabrina P. (2002). Balkan Babel: La desintegración de Yugoslavia desde la muerte de Tito hasta la caída de Milosevic (4 ed.). Boulder, Colorado : Westview Press. ISBN 978-0-81334-618-2. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- Todorović, Stojan (8 de marzo de 2008). "Kladovčanin autor pesme" Tamo daleko " " [Un hombre de Kladovo escribió la canción allí, muy lejos ]. Politika (en serbio).
enlaces externos
- Tamo daleko- Opus Djordja Marinkovica