El dialecto Tetovo ( macedonio : Тетовски дијалект , Tetovski dijalekt ) es un miembro del subgrupo occidental del grupo norte de dialectos del macedonio . Se considera parte de los dialectos de transición de Torlak . Lo habla la población del noroeste de Macedonia del Norte . Este dialecto se habla en la ciudad de Tetovo , Brvenica y el municipio de Jegunovce (sin los pueblos Vratnica , Belovište , Staro Selo y Rogačevo que hablan elDialecto de Vratnica ). Una de las principales características de este dialecto es el uso de las palabras таќе (taḱe) - "en ese camino" y ваќе (vaḱe) - "en este camino". El dialecto Tetovo se puede encontrar en varios libros, dos de los cuales fueron escritos por Kiril Peychinovich , a saber, Ogledalo y Uteshenia greshnim . [1]
Características fonológicas
Hay muchas características que están conectadas con este dialecto pero las más significativas son:
- la antigua L vocal se reemplaza por los grupos u / lu / la : јаболко / jabolko> јабука / jabuka (manzana), солза / solza> слăза / sluza (lágrima);
- uso de A en lugar de E : трева / treva> трава / trava (hierba), орев / orev> орав / orav (nuez);
- uso de ă en lugar de yer: лаже / laže> лăже / lăže (mentira);
- uso de U en lugar de la antigua letra eslava eclesiástica ON : пат / pat> пут / put (camino), внук / vnuk> унук / unuk (sobrino).
Características morfológicas
- uso del sufijo - mo para la primera persona del plural: одиме / odime> идемо / idemo (vamos);
- palatal J antes de la letra E al principio de una palabra: јазик / jazik> језик / jezik (lengua), јаже > јуже (cuerda);
- el grupo de consonantes MN se reemplaza por el grupo de consonantes ML : многу / mnogu> млогу / mlogu (demasiado);
- uso de la preposición U en lugar de la preposición VO : во град / vo grad> у град / u grad (en la ciudad)
Ejemplos de
A continuación se escribe una canción folclórica popular de la región de Tetovo. La canción está en dialecto Tetovo.
- Ogreala mesečina, lele,
- Ogreala mesečina,
- Od Soluna do Tetovo.
- Ne mi bilo mesečina, lele,
- Ne mi bilo mesečina,
- Tuk 'mi bilis tri neveste,
- Tri neveste Tetovčanke.
- Pravo odat za Tetovo, lele,
- Pravo odat za Tetovo,
- Kaj bakalot, čičko Jakim.
- Dobro utro čičko Jakim, lele,
- Dobro utro čičko Jakim.
- Dal pantano dobro tri neveste,
- Tri neveste Tetovčanke.
- Da ni dadeš dram belilo, lele,
- Da ni dadeš dram belilo,
- Dram belilo, dram crvilo.
- Naši maži gurbetčii, lele,
- Naši maži gurbetčii,
- Ko'ḱe dojdat ḱeti platat.
Referencias
- ↑ Según la portada del libro, estaba escrito en el 'idioma búlgaro más común e iletrado de la Baja Moesia' ('препростейшим и некнижним язиком Болгарским долния Мисии'). Fue impreso en 1816 en Budapest.