"La bailarina de Izu" o "La bailarina de Izu" (伊豆 の 踊 子, Izu no odoriko ) es un cuento de 1926 del escritor japonés y premio Nobel Yasunari Kawabata . [1] El cuento fue traducido por primera vez al inglés por Edward Seidensticker y publicado en forma abreviada como "The Izu Dancer" en The Atlantic Monthly en 1955. [2] Una traducción completa al inglés del cuento de J. Martin Holman apareció en 1998. [3]
"La bailarina de Izu" | |
---|---|
Autor | Yasunari Kawabata |
Titulo original | "伊豆 の 踊 子 Izu no Odoriko " |
Traductor | E. Seidensticker (1955); J. Martin Holman (1998) |
País | Japón |
Idioma | japonés |
Género (s) | Cuento |
Tipo de medio | Impresión |
Fecha de publicación | 1924 |
Publicado en ingles | 1955 (abreviado), 1998 |
"The Izu Dancer" de Kawabata representa un recuerdo lírico y elegíaco del amor temprano. [4] La historia es bien conocida en Japón y, hoy en día, parte del nombre de la historia, Odoriko (que significa "bailarina") se usa como el nombre de los trenes expresos al área de Izu. [5]
Gráfico
"The Dancing Girl of Izu" cuenta la historia de las interacciones entre un joven estudiante de Tokio y un pequeño grupo de artistas ambulantes de la cercana isla de Oshima a quienes conoce mientras recorre la península de Izu . El estudiante ve al grupo varias veces y se enfoca en la belleza del bailarín más joven que lleva un tambor grande. Considera lo emocionante que fue estar en el mismo camino que estos artistas itinerantes. Más tarde, los vuelve a encontrar en una casa de té, pero al enterarse de que se iban a la siguiente ciudad, lucha con la idea de perseguirlos.
Al ponerse al día con el grupo, actúa discretamente cuando los pasa por el camino. Para su alivio, el único hombre del grupo, Eikichi, de repente entabla una conversación con el estudiante, dándole una razón para seguir el ritmo de los viajeros. Durante el viaje, le toma cariño a la joven bailarina que vio antes, por su carácter refrescante e ingenuo. Rápidamente se hace amigo de Eikichi y sigue al grupo hasta que llegan a una antigua posada. Sin embargo, para su decepción, Eikichi insiste en que se quede en una posada mejor, porque ve al estudiante como alguien de mayor estatus. Más tarde esa noche, escucha a los artistas que realizan un espectáculo en un restaurante cercano y reconoce el sonido distintivo del tambor de la joven bailarina. Escucha atentamente el sonido de su tambor y se convence a sí mismo de que cuando terminen de actuar en la fiesta lo visitarán. Sin embargo, se vuelve muy inquieto durante la noche cuando no lo encuentran hasta la mañana siguiente.
Eikichi lo invita a un baño público cercano para relajarse y compartir historias. Para su sorpresa, cuando ve a las jóvenes jugando en el río adyacente, se da cuenta de que la chica por la que estaba desarrollando sentimientos era mucho más joven de lo que había percibido originalmente. Al comprender su error, sintió que la carga de su enamoramiento desaparecía y posteriormente estalla en un ataque de risa; pasa el resto del día de muy buen humor. Al día siguiente, se prepara para irse con los artistas, sin embargo, se entera de que planean quedarse un día más y no tienen ningún problema si se va antes que ellos. Una vez más, Eikichi lo salva de muchos problemas y sugiere que se quede un día más. Como resultado, continúa acompañando a los artistas durante los siguientes días. Además, el alumno es capaz de mantener su cariño hacia el joven bailarín a través de actos de amistad. Un día, mientras están en la carretera, oye a las otras mujeres hablar de él y se siente muy aliviado al descubrir que piensan que es una buena persona.
Está consternado cuando finalmente tiene que separarse del grupo para regresar a casa, y después de un breve intercambio de despedidas con el bailarín y Eikichi, se enoja mucho por tener que separarse de sus nuevos amigos tan pronto. Con la idea de que probablemente no los volverá a ver, aborda solemnemente un barco que se dirige a Tokio. Sin embargo, un aire de incertidumbre sobre su futuro encuentro permanece en la mente del lector, porque Eikichi en varias ocasiones a lo largo de la historia ha hablado del estudiante que regresa para visitarlos en la isla de Oshima. .
Adaptaciones
La historia ha sido dramatizada varias veces en Japón.
Película (s
A menos que se indique lo contrario, todos son sonoros y en color. Para cada par de estrellas, la protagonista femenina se nombra primero.
- La bailarina de Izu (1933); protagonizada por Kinuyo Tanaka y Den Obinata , dirigida por Heinosuke Gosho (muda, blanco y negro); Shochiku [6]
- Izu no odoriko (1954); protagonizada por Hibari Misora y Akira Ishihama , dirigida por Yoshitarō Nomura (blanco y negro); Shochiku [6]
- Izu no odoriko (1960); protagonizada por Haruko Wanibuchi y Masahiko Tsugawa , dirigida por Yoshirō Kawazu ; Shochiku [6]
- Izu no odoriko (1963); protagonizada por Sayuri Yoshinaga y Hideki Takahashi , dirigida por Katsumi Nishikawa ; Nikkatsu [6]
- Izu no odoriko (1966); protagonizada por Yōko Naitō y Toshio Kurosawa , dirigida por Hideo Onchi ; Toho [6]
- Izu no Odoriko (1974); protagonizada por Momoe Yamaguchi y Tomokazu Miura , dirigida por Katsumi Nishikawa ; Nikkatsu [6]
Televisión
- Izu no odoriko , NHK 1961. [7]
- Izu no odoriko , KTV, 1973. [8]
- Izu no odoriko , Terebi Tokio, 1993. [9]
Otros derivados
- Mōningu musume. ¡Shinshun! Amo sutōrīzu. Primera historia "Izu no odoriko" (モ ー ニ ン グ 娘。 新春! AMOR ス ト ー リ ー ズ Primera historia 「伊豆 の 踊 子」 ), TBS, 2002. Protagonizada por Morning Musume . [10]
- Ivu no okurimono (イ ヴ の 贈 り 物), Wowow 2007. [11]
Referencias
- ^ Conferencia Nobel de Yasunari Kawabata , 1968
- ↑ Se puede encontrar una variedad de fechas de 1952 a 1958 en la web, pero los archivos del Atlántico dicen que fue el número de enero de 1955 (ver esto ).
- ^ Yasunari Kawabata, La bailarina de Izu y otras historias , trad. J. Martin Holman (Berkeley, CA: Counterpoint Press, 1998; ISBN 1-887178-94-5 ).
- ^ Morris, Mark. 1997 " Huérfanos: las historias de un premio Nobel japonés son en parte memorias y en parte ficción ", New York Times .
- ^ " Trenes Odoriko en Izu ", fotografías de trenes "Odoriko" en la península de Izu.
- ^ a b c d e f 永遠 の 宝 、 伊豆 の 踊 子 河津 町 、 映 画 4 作 の フ ィ ル ム 保管, Asahi Shinbun , 5 de junio de 1999, edición matutina de Shizuoka.
- ^ Entrada , Terebi dorama no dētabēsu. Consultado el 25 de febrero de 2012.
- ^ Entrada , Terebi dorama no dētabēsu. Consultado el 25 de febrero de 2012.
- ^ Entrada , Terebi dorama no dētabēsu. Consultado el 25 de febrero de 2012.
- ^ Entrada , Terebi dorama no dētabēsu. Consultado el 25 de febrero de 2012.
- ^ Entrada , Terebi dorama no dētabēsu. Consultado el 25 de febrero de 2012.