La incomodidad de la noche


The Discomfort of Evening (holandés: De avond is ongemak ) es la primera novela de la escritora holandesa Marieke Lucas Rijneveld , publicada en 2018. El 26 de agosto de 2020, Rijneveld se convirtió en el primer escritor holandés en ganar el Premio Internacional Booker de 50.000 £, compartido junto con la traductora al inglés de la novela, Michele Hutchison . [1]

The Discomfort of Evening se refiere a la vida de Jas, una niña holandesa de diez años que vive con su familia reformada en una granja lechera en los Países Bajos. Jas está de duelo por la muerte de su hermano Matthies, quien murió accidentalmente en un accidente de patinaje sobre hielo. Su muerte genera una mayor inestabilidad en la familia y deteriora la salud mental de Jas.

La novela se convirtió en un éxito de ventas tras su lanzamiento en los Países Bajos. Ha sido objeto de controversia debido a sus representaciones gráficas del abuso animal y la sexualidad adolescente. [1] [2] Fue publicado por primera vez el 31 de enero de 2018 por Atlas Contact en los Países Bajos. [3] Fue traducido al inglés por Michele Hutchison y publicado por primera vez el 5 de marzo de 2020 como The Discomfort of Evening por Faber y Faber en el Reino Unido ( ISBN 978-0-571-34936-4 ). [4] La traducción de Hutchison fue publicada más tarde en los Estados Unidos por Graywolf Press el 18 de agosto de 2020 ( ISBN 978-1-64445-034-5  ). [5]

Según Book Marks , el sitio web del agregador de reseñas de libros , The Discomfort of Evening recibió críticas en su mayoría favorables. De las 22 reseñas recopiladas, 11 se clasificaron como "favorables", 4 como "positivas", 6 como "mixtas" y 1 como "pan". [6]

En su reseña destacada , Kirkus Reviews escribió: "El extraordinario narrador de Rijneveld describe un pequeño mundo de dolor que es difícil de mirar y más difícil de ignorar". [7] Publishers Weekly escribió: "Como una escena en una pintura de Bosch, el material macabro está cargado de transgresiones sexuales, pedofilia, tortura animal y abuso. El ataque puede ser abrumador, pero el lirismo vertiginoso de la traducción ofrece misericordia al lector. " [2]

Consulte las pautas para escribir sobre novelas . Se pueden encontrar más sugerencias en la página de discusión del artículo .