El Quijote femenino; o, Las aventuras de Arabella es una novela escrita por Charlotte Lennox imitando y parodiando las ideas de Miguel de Cervantes ' Don Quijote . Publicado en 1752, dos años después de que escribiera su primera novela, La vida de Harriot Stuart , fue su obra más conocida y celebrada. Fue aprobado por Henry Fielding y Samuel Richardson , aplaudido por Samuel Johnson y utilizado como modelo por Jane Austen para Northanger Abbey . [1]Se le ha llamado burlesque, "arlequinada satírica", y una descripción del poder real de las mujeres. [2] Mientras que algunos descartaron a Arabella como una coqueta que simplemente usó el romance como una herramienta, Scott Paul Gordon dijo que ella "ejerce un inmenso poder sin ninguna conciencia de hacerlo". [3] Norma Clarke lo ha clasificado con Clarissa , Tom Jones y Roderick Random como uno de los "textos definitorios en el desarrollo de la novela en el siglo XVIII". [4]
Gráfico
Arabella, la heroína de la novela, fue criada por su padre viudo en un remoto castillo inglés, donde lee muchas novelas románticas francesas y, imaginando que son históricamente precisas, espera que su vida sea igualmente aventurera y romántica. Cuando su padre murió, declaró que perdería parte de su patrimonio si no se casaba con su primo Glanville. Después de imaginarse fantasías salvajes en el campo, visita Bath y Londres. Glanville está preocupado por sus ideas equivocadas, pero sigue amándola, mientras que Sir George Bellmour, su amigo, intenta cortejarla con el mismo lenguaje caballeresco y estilo altisonante que en las novelas. Cuando se lanza al Támesis en un intento de huir de los jinetes a los que confunde con "violadores" en una imitación de Clélie , se debilita y enferma. Esta acción podría haberse inspirado en la sátira francesa The Mock-Clielia , en la que la heroína "cabalgaba a toda velocidad hacia el gran Canal que tomó por el Tyber , y al que se arrojó para nadar imitando a Clelia quien se creía que era ". [5] Esto lleva a Arabella a enfermarse, por lo que se llama a un médico para que la atienda. Es entonces cuando el médico se entera de los delirios de Arabella sobre el romance y le explica la diferencia entre literatura y realidad. Como resultado, finalmente decide aceptar la mano de Glanville en matrimonio.
Recepción de la crítica
La recepción crítica de El Quijote femenino fue en general favorable: se aplaudió su trama y lenguaje elevado, visión moral y comentarios ingeniosos sobre novelas románticas. El Covent-Garden Journal de Fielding dio un aviso favorable de su libro. [6] La Dra. Johnson ofreció una fiesta en honor a su primera novela, La vida de Harriot Stuart , en la que sirvió una "magnífica pye de manzana caliente ... y esta se habría quedado con hojas de laurel" y " además, le había preparado una corona de laurel, con la cual, pero no hasta haber invocado a las musas mediante algunas ceremonias de su propia invención, le rodeó el entrecejo ". Estaba muy impresionado con su trabajo y apoyaba El Quijote femenino. [7] Sin embargo, la Sra. Barbauld criticó que fue "más bien elaborado demasiado y no muy bien terminado". Ronald Paulson comentó que aunque al principio el libro parecía centrarse "en la mente de la heroína", se convirtió en un "intenso escrutinio psicológico de Arabella ... reemplazado por un intento bastante torpe de un rápido y satírico examen de la sociedad". [8]
Los críticos han debatido si el último capítulo de The Female Quijote fue escrito por la propia Lennox o por Samuel Johnson, debido a sus diferencias estilísticas que parecían ser similares a la escritura del propio Johnson, que se destacan de los otros capítulos del libro. Margaret Dalziel , editora de la edición de 1970 de The Female Quijote , mencionó características que ella creía que eran de Johnson en una nota de dos páginas en el encabezado del capítulo once del libro nueve. [9] Sin embargo, en el apéndice de la misma edición, Duncan Isles rechazó la afirmación, diciendo que la afirmación se basaba demasiado en pruebas estilísticas subjetivas. [10] Otros factores que sugieren a Johnson como el autor del último capítulo incluyen varias diferencias de composición. Sin embargo, los errores se han atribuido a varios factores, incluida la dificultad de Lennox para completar los últimos capítulos, lo que probablemente la habría llevado a enviarlos tarde a la imprenta, lo que resultó en errores tipográficos. [11]
Referencias
- ^ Doody, Margaret Anne (1989). Introducción al Quijote femenino . Estados Unidos: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-954024-2.
- ^ "Biblioteca de la casa de Chawton: biblioteca y escritura de mujeres tempranas - Mujeres escritoras - Charlotte (Ramsay) Lennox" (PDF) . chawton.org . Consultado el 30 de octubre de 2010 .
- ^ "Bibliografía del Quijote femenino" . www4.ncsu.edu . Consultado el 30 de octubre de 2010 .[ fuente no confiable ]
- ^ Philippe Sejourne, El misterio de Charlotte Lennox, primer novelista de la América colonial , vol. 62 (Aix-En-Provence: Publication Des Annales De La Faculte Des Lettres, 1967).
- ^ Adrien-Thomas Perdou de Subligny , The Mock-Clielia: Siendo una historia cómica de galanterías francesas y novelas, en Imitación de Don Quijote (1678), p. 14
- ^ Henry Fielding, The Covent-Garden Journal, "n. ° 24, 24 de marzo de 1752; consulte The Covent-Garden Journal", ed. Gerard Edward Jensen, 2 vols. (1915), I: 279–82.
- ^ Sir John Hawkins, La vida de Samuel Johnson . LL.D. (1787), pág. 286
- ^ Paulson, La sátira y la novela en la Inglaterra del siglo XVIII (1967), p. 277
- ^ Carlile, Susan. "Contribuciones de Samuel Johnson al Quijote femenino de Charlotte Lennox" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Carlile, Susan. "Contribuciones de Samuel Johnson al Quijote femenino de Charlotte Lennox" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Carlile, Susan. "Contribuciones de Samuel Johnson al Quijote femenino de Charlotte Lennox" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda )
enlaces externos
- El quijote femenino audiolibro de dominio público en LibriVox
- El Quijote femenino en Project Gutenberg