La calle de los cocodrilos (en polaco : Sklepy cynamonowe , literalmente "Cinnamon Shops") es una colección de cuentos de 1934 escritos por Bruno Schulz . Publicado por primera vez en polaco, la colección fue traducida al inglés por Celina Wieniewska en 1963. [1]
Orígenes y publicación
Los primeros esfuerzos literarios de Schulz probablemente se remontan a 1925. [2] Incluían borradores de los cuentos, publicados más tarde en la colección La calle de los cocodrilos , que el escritor solía enviar a sus amigos Władysław Riff y Debora Vogel . Aunque ya fue en 1928 cuando Schultz escribió el cuento Una noche de julio , se incluyó en el segundo volumen titulado Sanatorio bajo el signo del reloj de arena que se publicó en 1937.
Todos los esfuerzos de Debora Vogel para publicar las obras de Schulz fueron en vano. Sólo después de que la conocida escritora Zofia Nałkowska , a quien Schulz había pedido ayuda, le expresó su apoyo, la obra se publicó en diciembre de 1933, con fecha de 1934.
Título
El título original de la colección se puede traducir literalmente al inglés como "Cinnamon Shops". También hay un cuento con el mismo título incluido en la colección. Las tiendas de canela mencionadas por el narrador de la historia están situadas en el centro del pueblo donde vive el narrador.
Gráfico
La colección cuenta la historia de una familia de comerciantes de un pequeño pueblo gallego que se parece en muchos aspectos a la ciudad natal del escritor , Drohobycz . La historia abunda en elementos míticos, introducidos por medio de la representación literaria visionaria y onírica (por ejemplo, motivo frecuente de laberintos), característico del escritor. Es así realidad mitologizada, procesada por la imaginación, artísticamente distorsionada y enriquecida por todas las posibles referencias y alusiones a otras obras literarias, a grandes mitos, a otros dominios de la realidad más exóticos. [3]
Uno de los personajes más significativos de la obra es el Padre, que no solo es el cabeza de familia, un comerciante que dirige una tienda textil en el mercado, sino también un experimentador loco dotado de habilidades sobrehumanas, un demiurgo que vive entre la vida y la muerte. , entre el mundo de lo real y lo imaginario. A pesar de la fascinación literaria por el personaje del Padre que exhibe Schulz, es a Józef a quien interpreta como protagonista y narrador de la obra. En el carácter de este joven, que descubre con entusiasmo el mundo que lo rodea, muchos de los rasgos del propio Schulz son claramente visibles.
Otra es Adela, la sirvienta. Es una mujer dominante y objeto de deseo. Controla y amenaza al Padre, en una ocasión liberando a todos los pájaros que ha recogido en el desván, ahuyentándolos con su escoba. [4]
Idioma
El lenguaje adoptado por Schulz es rico y único, marcado por varias secuencias excéntricas de metáforas . [5] Las metáforas cumplen diversas funciones; el escritor da existencia a los objetos inanimados y presenta a las personas como animales. Utiliza múltiples oraciones complejas, emplea palabras desconocidas, pasadas de moda y olvidadas hace mucho tiempo, así como terminología científica (por ejemplo, biológica). Estas técnicas llamaron la atención y ya fueron discutidas por los primeros críticos de Schulz, incluido Tadeusz Breza . La prosa de Schulz en el polaco original está llena de latinismos , posiblemente derivados del lenguaje burocrático del Imperio Austro-Húngaro . Se basó en estas palabras en lugar de términos eslavos más familiares para desconocer el texto. [6]
Recepción de la crítica
La colección de cuentos fue bien recibida por escritores y críticos literarios como Leon Piwiński , Tadeusz Breza (definió la escritura de Schulz como singularmente hermosa y la verdadera esencia de la poesía), [7] Stanisław Ignacy Witkiewicz , Antoni Słonimski , Julian Tuwim y Adolf Nowaczyński . La mayoría de los críticos valoraron la obra principalmente por sus características lingüísticas, aunque también hubo algunos (por ejemplo, Witkacy) que quedaron cautivados por los aspectos metafísicos de las historias. El trabajo fue mencionado con frecuencia como uno de los nominados para el premio de la revista literaria semanal Wiadomości Literackie . Sin embargo, también hubo algunas críticas negativas y de reproche, producidas principalmente por la prensa de derecha e izquierda, que desaprobaba el carácter vanguardista de la obra. Los escritos de Schulz fueron criticados en las críticas negativas por "manierismo" e "inutilidad".
Títulos de los cuentos
- agosto
- Visitación
- Aves
- Maniquíes de sastre
- Tratado sobre maniquíes de sastre o el segundo libro del Génesis
- Tratado sobre maniquíes de sastre: continuación
- Tratado sobre maniquíes de sastre: conclusión
- Nimrod
- Sartén
- Sr. Charles
- Tiendas de canela
- La calle de los cocodrilos
- Cocroaches
- El vendaval
- La noche de la gran temporada
- El cometa
Adaptaciones
Una animación stop-motion de Brothers Quay de 1986 , Street of Crocodiles , se basa en el libro. La obra también fue adaptada, en 1992, como obra de teatro, por Theatre de Complicite . [8] Esta última adaptación se realizó por primera vez en agosto de 1992 en el Cottesloe Theatre del National Theatre de Londres; Estuvo de gira a lo largo de 1992 y 1993 y fue nominada a cuatro premios Olivier .
En 2010, el British Intellect publica el álbum de fotos de Katarzyna Marciniak y Kamil Turowski , Streets of Crocodiles: Photography, Media, and Postsocialist Landscapes in Poland . El crítico de cine de The Village Voice , J. Hoberman , presenta el libro, inspirado en el cuento de Schulz y disponible en formato impreso y electrónico , como "... un paseo por el lado salvaje, una expedición por un melancólico bulevar de los sueños. "
Jonathan Safran Foer 's árbol de códigos es una adaptación de la calle de los cocodrilos en la tradición de Tom Phillips ' s libro Un Humument . Safran Foer cortó palabras de Street of Crocodiles para crear su propia historia. La novela de Foer ha sido convertida en un ballet contemporáneo de larga duración por Wayne McGregor y fue encargada y estrenada en el Festival Internacional de Manchester el viernes 3 de julio de 2015 en el teatro de la Ópera de la ciudad.
Referencias
- ^ Liukkonen, Petri. "Bruno Schulz" . Libros y escritores (kirjasto.sci.fi) . Finlandia: Biblioteca Pública de Kuusankoski . Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2003.
- ^ Heuckelom, Kris Van. Bruyn, Dieter De; Heuckelom, Kris van (2009). Desenmascarando a Bruno Schulz . ISBN 978-9042026940. Consultado el 22 de diciembre de 2010 . p.464: "Cuando Schulz comenzó a escribir alrededor de 1925 ..." ISBN 90-420-2694-4
- ^ Jerzy Jarzębski: Prowincja centrum. Przypisy do Schulza , Wydawnictwo Literackie , Cracovia 2005, art. 22. ISBN 83-08-03812-3 .
- ^ Goldfarb, Bruno Schulz; traducido por Celina Wieniewska; prólogo de Jonathan Safran Foer; introducción de David A. (2008). La calle de los cocodrilos y otras historias . Nueva York: Penguin Books. págs. 23, 40. ISBN 9780143105145.
- ^ Jerzy Jarzębski, Wstęp ..., s. XXXVI.
- ^ Goldfarb, Bruno Schulz; traducido por Celina Wieniewska; prólogo de Jonathan Safran Foer; introducción de David A. (2008). La calle de los cocodrilos y otras historias . Nueva York: Penguin Books. págs. 30–31. ISBN 9780143105145.
- ^ Czytanie Schulza: materiały międzynarodowej sesji naukowej Bruno Schulz - w stulecie urodzin i pięćdziesięciolecie śmierci . Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego , Cracovia, 8-10 czerwca 1992. Oficyna Naukowa i Literacka TIC, Cracovia, 1994, s. 6. ISBN 83-85774-03-3
- ^ "Producciones: La calle de los cocodrilos" . Complicito. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2007 . Consultado el 3 de abril de 2007 .
enlaces externos
- Bruno Schulz. Sklepy cynamonowe en Project Gutenberg (en polaco) .
- ISBN 978-0-14-018625-3 - Penguin 20th Century Classics edn.