Las diez mil cosas (holandés original: De Tienduizend Dingen , 1955) es una novela de la escritora Maria Dermout . La historia es un rico tapiz de la vida familiar contra el fondo exótico y tropical de las islas Molucas de Indonesia . Aunque nunca se dijo explícitamente, el escenario principal es probablemente la isla Ambon.. La historia está estructurada a lo largo de temas geográficos con cuatro divisiones principales: la isla misma, la bahía interior, la bahía exterior y nuevamente la isla. El narrador omnisciente de Dermout está tratando de darle sentido a toda la saga generacional reflexionando cuidadosamente sobre la maravilla de este mundo mientras revela algunos de los horribles males que cometen los personajes. Tras la publicación de la traducción al inglés de Hans Koning , la revista Time lo cataloga como uno de los mejores libros de 1958.
El título del libro se deriva indirectamente del poema Xinxin Ming , que se atribuye tradicionalmente (aunque, según los estudios modernos, probablemente falsamente) al tercer patriarca chino Chán ( Zen ) Sengcan , citado por Aldous Huxley en The Perennial Philosophy ". Cuando las diez mil cosas se han visto en su unidad, volvemos al principio y nos quedamos donde siempre hemos estado ”. [1]
Recepción de la crítica
El libro recibió muchas críticas positivas. Time escribió: "En la traducción, el libro es una experiencia de lectura poco común, una narrativa poco convencional que tiene el tono atemporal de la leyenda ... Las Diez Mil Cosas son los fragmentos que componen la sustancia de la vida, y seguir viviendo, por más enloquecedoramente arreglado que sea el fragmentos puede ser, es en sí misma una acción válida. Explicada contra el rico y colorido trasfondo que el autor Dermout conoce tan bien y maneja con tanta eficacia, esta es una afirmación que emerge con un efecto curiosamente insistente y convincente ". [2] Al revisar la edición en inglés de 2002, Publishers Weekly comentó que "Dermout representa bellamente el escenario idílico y maneja los aspectos más oscuros de la historia - fantasmas, superstición, incluso asesinatos - con igual habilidad". [3]
Traducciones
El libro ha sido traducido a 11 idiomas diferentes. [4]
- Árabe, De tienduizend dingen 2005
- Chino wanwu you ling 2009
- Danés De Titusinde Ting 1959
- Inglés Las diez mil cosas 1958 (2 ediciones), 1983, 1984, 2002
- Francés Les Dix Mille Choses 1959
- Alemán Die zehntausend Dinge 1959
- Islandés Frúin í Litlagardi 1960
- Indonesia Taman kate-kate 1975
- Italiano Le diecimila cose 1959
- Español Las diez mil cosas 1959, 2006
- Sueco De tiotusen tingen 1958
Referencias
- ^ Doolan, Paul (2013). "Maria Dermoût y Uremembering Lost Time" (PDF) . Revista canadiense de estudios holandeses . 34 (2): 1–28 . Consultado el 14 de septiembre de 2015 .
- ^ "Las diez mil cosas" . UMass Amherst . Consultado el 14 de septiembre de 2015 .
- ^ "Las diez mil cosas Maria Dermout, autor, Hans Koning, traductor" . publishersweekly.com . Publishers Weekly . Consultado el 14 de septiembre de 2015 .
- ^ "Maria Dermoût - Las diez mil cosas" . Nederlands letterenfronds . Fundación Holandesa de Literatura . Consultado el 14 de septiembre de 2015 .
enlaces externos
- Libros de revisión de Nueva York de Hans Koning , el traductor del idioma inglés