Toque Diccionario


Touch Dictionary ( 터치 딕셔너리 , Teochi Digsyeoneoli ) (anteriormente conocido como Touch Dic ) es untítulo de software de diccionario para Nintendo DS lanzado en 2005 exclusivamente en Corea del Sur .

El diccionario ofrece traducción desde y hacia inglés , japonés y coreano . Un anuncio del juego afirma que ofrece 1,63 millones de palabras. [2]

El usuario ingresa la palabra para traducir desde el idioma de origen usando el teclado en la pantalla inferior. Sobre el teclado, se muestra una lista de posibles palabras fuente. El usuario puede elegir entre varias palabras con ortografía similar, como toque (タ ッ チ, tacchi ) y cuenta holandesa (ダ ッ チ ・ ア カ ウ ン ト, dacchi akaunto ) . La pantalla superior muestra los resultados de la búsqueda. El usuario puede desplazarse entre los resultados utilizando una rueda de desplazamiento en pantalla en el lado derecho de la pantalla inferior.

El título fue desarrollado por YBM Sisa , una empresa que crea principalmente software de inglés para enseñar inglés a las personas. [1] Fue publicado por Daiwon C&A Holdings , [3] ahora conocido como Daewon Media. El nombre fue cambiado de Touch Dic a Touch Dictionary para su lanzamiento debido a que el público occidental se burló del nombre original por ser involuntaria y cómicamente vulgar . Fue lanzado solo en Corea del Sur. Un anuncio de video coreano para Touch Dictionary utiliza la frase " daneoleul jageukhanda " ( 단어 를 자극 한다 ) como lema. [4] Traducido de forma aproximada, significa "Las palabras estimulan".

Sony Computer Entertainment Korea produjo un juego similar, Hand Dictionary (también conocido como Hand Dic ) [5] para su lanzamiento para PlayStation Portable . [6]


Una captura de pantalla de la interfaz del diccionario; este es el diccionario de japonés a coreano.