Tutonish (también llamado Teutonish, Teutonik, Allteutonish, Altutonish, Alteutonik, Nu Teutonish, Niu Teutonish o Neuteutonish) es un lenguaje construido creado por Elias Molee . Trabajó en él durante varios años y lo reformó varias veces, en 1906 con el nombre de nu teutonish , en 1911 con el nombre de altutonish y en 1915 con el nombre de alteutonik . Se sabe que es el primer idioma pangermánico .
Al crearlo, Molee fue claramente influenciado por Giuseppe Peano, pero eligió crear un lenguaje para personas basado en raíces germánicas en lugar de romances. Sin embargo, creó una versión "inter-romance" de su idioma para ser utilizada también entre personas de habla romance .
Los cuatro principios fundamentales (Alteutonik, 1915)
Molee señala varios principios en los que se basa su trabajo.
- Primer principio
La facilidad de la acción sugestiva es tan fuerte en proporción al número de veces que las palabras y las ideas se han asociado en la conciencia. ( Herbert Spencer ); Todos los niños teutónicos han escuchado unas palabras homogéneas brazo y hueso; por tanto, el brazalete sería más sugerente que el húmero heterogéneo latino.
- Segundo principio
Cuanta más energía mental se requiera para dominar las palabras, menos energía mental queda para las ideas contenidas.
- 3er principio
El lenguaje debe proceder de lo conocido a lo desconocido.
- 4to principio
El lenguaje debe pasar de lo simple a lo complejo.
Dentro de sus obras, Molee a menudo afirma que el lenguaje construido zonal debe ser estrictamente "selvklar" (autoexplicativo) y homogéneo.
Caracteristicas
Tutonish tenía una pronunciación fonética simple, una gramática simple basada en la gramática inglesa ("Quince reglas") y una ortografía simple, sin mayúsculas . El vocabulario de la versión "germánica" se construyó sobre raíces tomadas de los idiomas inglés, holandés, alemán y escandinavo, mientras que el vocabulario de la versión "romance" se construyó principalmente en lenguas latinas y romances.
Copyleft
Alteutonik, 1915, página 38, menciona el copyleft "kein ferfasero rekt"; "nur to erwana e ferfasr" (solo es necesario mencionar al autor).
Crítica
Louis Couturat y Léopold Leau escribieron, en su Histoire de la langue universelle , sin mucho entusiasmo sobre Tutonish. Eso verifica que Tutonish tiene que ser categorizado como lenguaje construido zonal.
Sin criticar el proyecto de Monsieur Molee, debe admitir que se inspira en motivos absolutamente opuestos a los ámbitos humanos y civilizadores del lenguaje internacional y a la neutralidad que en él se postula.
Ejemplos de
- La versión germánica (Tutonish 1901, N (i) u Teutonish 1906, Alteutonik c. 1915 ) del Padrenuestro
vio fadr hu bi en himl; holirn be dauo nam; dauo reich kom; dauo vil be dun an erd, als it bi in himl; giv vi dis dag vio dagli criado; en fergiv vi vio shulds, als vi fergiv vio shulders; en lied vi nit inzu fersieku pero frie vi fon ievl. deja tan bi.
- La versión romántica del Padre Nuestro
Nuo padr, ki bi en siel, sanktirn bi tuo nom, tuo regnu ven, tuo vol bi fasn sur ter kom en siel; don nu hoy nuo diali pan; et perdón nu nuo débitos, kom nu indulto nuo deudores; et induk nu non in tentu ma delivr nu de mal.
- Números del uno al diez (según Alteutonik, 1915)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ein | tvo | tri | abeto | fem | seks | syv | Antiguo Testamento | ni | ti |
- Los orígenes de Tutonish - e urspringe ov teutonik
elias molee, e ferfasr ov teutonik isn (guerra) gebärn 3a einam (januari) 1845 ov eltera, wer komen fon norvegia to 1 platz 30 kilometra fon e stad ov milwaukee ... ale nakbara havn file un poco, wer kanen nur spreka sine eigena teutonike moderspraka.
Elias Molee, el autor de tutonish, nació el 3 de enero de 1845 de padres que emigraron de Noruega , en un lugar a 30 kilómetros de Milwaukee ... en todo el barrio había muchos otros niños que solo hablaban su propia madre germánica. lenguas.
- Algunas frases
- dau no baer falsh vitnesu gegn dauo nabor. "No darás falso testimonio contra tu prójimo."
- ein union spiek, makn up ov deuch, inglés, skandinavish y hollandi, para agenfererein al tutonish folka en ein spiek mitin feivti jiera.
Ver también
Bibliografía
- Molee, Elías:
- Plea for an American Language, o germánico-inglés . Chicago, 1888.
- "Germanik English". Bristol [SD] Bristol News Print., 1889. 64 p. 21 cm.
- Puro inglés sajón . Chicago y Nueva York, 1890.
- Lengua de unión tutónica o anglo-alemana . Chicago, Scroll Publishing Company, 1902. 206 p., 16 cm.
- "Nu Tutonish, una lengua de la Unión Internacional"; Tacoma, 1906.
- "Tutonish, an international union language", Londres, K. Paul, Trench, Trubner & co., Ltd, 1908. 48 p. 22 cm.
- "Tutonish, et internationalt faellessprog bajo angelsaksisk ledelse"; Kristiania, Tutonish forlag, i hovedkommission hos HM Lund [1909] 44 p. illus. 22 cm.
- "Tutonish; una lengua internacional teutónica", Tacoma, Washington, EE. UU., E. Molee [c. 1961] 9 p. illus. 15 cm.
enlaces externos
- Los libros de Molee en Archive.org
- Proyecto de Radio Gran para traducir la parte escrita de Alteutonik (1915) al alemán.
- Colección Elias Molee , con una biografía de Elias Molee.