Ursule Molinaro (1916, París –10 de julio de 2000, Nueva York) [1] fue una prolífica novelista, dramaturga, traductora y artista visual, autora de 12 novelas, dos colecciones de obras breves en prosa, innumerables cuentos para revistas literarias y decenas de traducciones del francés y del alemán. Vivió y escribió en francés en París hasta poco después de la Segunda Guerra Mundial, cuando llegó a Nueva York en 1949 para trabajar como correctora de pruebas multilingüe para las Naciones Unidas recién formadas.. Solo unos años después, al darse cuenta de que se quedaría en los Estados Unidos, tomó la decisión de volver a capacitarse sistemáticamente no solo para escribir, sino para soñar, pensar y hablar, en el idioma de su nueva tierra. En la última parte de su vida, desarrolló un método para enseñar escritura creativa que se basó totalmente en la escritura oral y enseñó escritura creativa en varias universidades y en su casa hasta su muerte en 2000.
Ideales
Los textos de Molinaro intentan cumplir un ideal nietzschiano. Se basan en la creencia de que existe una suprapsicología humana que trasciende la nacionalidad, el género, los arquetipos psicosexuales y las herencias lingüísticas individuales. Utilizando una vasta batería de herramientas literarias inusuales y privilegiadas, esperaba llegar a un nuevo conjunto de universales mediante la elaboración estricta de narrativas afiladas, que llegan a conclusiones despiadadas y mordaces sobre la cultura y llegan tan lejos como para reinterpretar radicalmente el mito griego. .
Carrera profesional
Molinaro fue una lingüista y una viajera mundial y una mujer que participó en los medios artísticos del París modernista tardío, expresionista abstracto y luego Off-Off Broadway Nueva York, Londres, Roma, Lisboa y la América provincial. Hablaba con fluidez inglés, francés, alemán, italiano, español y griego. Su inglés tenía un acento suave y delicioso, mientras que el alemán y el francés eran sus lenguas nativas.
En 1958, fue cofundadora y editora de ficción de la revista Chelsea .
Estilo y temas
Como Vladimir Nabokov , Molinaro fue un escritor trasplantado completamente realizado. Escribió principalmente sobre las experiencias y situaciones inmediatas de sus personajes, que recurrían a la memoria solo como depósito de arrepentimientos y errores o como un relato lúgubre de algo de lo que había que escapar.
Las novelas de Molinaro a menudo retrataban a mujeres que despreciaban las exigencias de su situación social: en La autobiografía de Cassandra, sacerdotisa y profetisa de Troya , su novela más descaradamente feminista, la profetisa relata su propia condenación y opresión desde un nivel psíquico privilegiado --- el de una persona muerta. Lo que cuenta Cassandra no es solo la historia del poder robado a las mujeres, sino también el trato de mala calidad que las civilizaciones presumidas infligen al visionario, que a menudo es un artista.
En su novela Fat Skeletons , una traductora que desconfía de servir a editores poco apreciados intenta hacer pasar su propia novela como una traducción. En la Luna Menguante con la Luna Nueva en sus Brazos , un poeta patricio de la antigua Grecia escandaliza a sus padres ofreciéndose como sacrificio religioso. Es un gesto autodestructivo que rechaza el nacimiento y la familia, pero busca un tipo más amplio de verdad social y espiritual.
El tema más importante de Molinaro es la capacidad existencial del individuo para rehacerse a sí mismo. En su ficción, sus personajes se dividen en dos tipos: personas insulares, ferozmente independientes, cuya identidad completa ha sido creada por ellos mismos mediante el ejercicio de la voluntad, generalmente con un desprecio burlón por las convenciones o la tradición, y personas que están cómicamente atascadas y arraigadas en su propia voluntad. propios pasados, un hecho que por lo general los convierte en clichés ridículos y farisaicos.
Traducciones
Molinaro tradujo muchos textos del francés y del alemán. En colaboración con la expatriada alemana Hedwig Rappolt, tradujo la novela Kindheitsmuster ( Patrones de la infancia ) de Christa Wolf . [2] En varias de sus traducciones, colaboró con su amigo cercano, el escritor Bruce Benderson , quien ahora se desempeña como su albacea literario. [3] Molinaro también subtituló varias películas, entre ellas Une femme mariée ( Jean-Luc Godard , 1964) [4] y Le Bonheur ( Agnès Varda , 1965). [5]
Creencias personales
El énfasis de Molinaro en el individuo creado por sí mismo la puso en contra de los valores familiares y la procreación. Ella vio a la familia como una prisión y la infancia como un largo período de encarcelamiento amargo que no proporciona una base para la verdadera identidad, sino que es más bien una fuerza poderosa que busca inhibirla. Ella creía que se podía escapar de esa prisión mediante un acto de la voluntad, mediante la clarividencia, la destreza lingüística y el desarrollo de una reflexión profunda. Sus textos, que a menudo empleaban espacios inusuales entre palabras y líneas como medio para crear ritmos hablados, no podrían haberse escrito sin su amplia experiencia como traductora y lingüista. Ella creía que la verdad podía capturarse en la elaboración cuidadosa del lenguaje y que ninguna experiencia humana estaba más allá del poder del lenguaje.
Cuadro
Molinaro también fue un pintor al estilo de los primitivos haitianos. Estaba profundamente interesada en la astrología y la numerología y escribió dos libros ( The Zodiac Lovers ; Life by the Numbers ) sobre estos temas.
Libros
Ficción
- Las luces verdes son azules . Nueva York: New American Library, 1967.
- Sonidos de un verano borracho . Nueva York: Harper & Row, 1969.
- El prestatario . Nueva York: Harper & Row, 1970.
- Encores para un diletante . Nueva York: Colectivo de ficción, 1977.
- Bastardos: notas al pie de la historia New Paltz, NY: Treacle Press 1979. Publicado en rústica y 50 copias encuadernadas en tela numeradas y firmadas.
- La autobiografía de Cassandra, princesa y profetisa de Troya . Canbury, CT: Archer, 1979; Kingston, Nueva York: McPherson, 1992.
- Posiciones con rosas blancas . Kingston, Nueva York: McPherson, 1983.
- Trece historias . Kingston, Nueva York: McPherson, 1989.
- Una luna llena de mujeres . Nueva York: Dutton, 1990.
- La luna nueva con la luna vieja en sus brazos . Londres: Women's Press , 1990; Kingston, Nueva York: McPherson, 1993.
- Esqueletos gordos . Londres: Serif, 1993.
- Power Dreamers : The Jocasta Complex. Kingston, Nueva York: McPherson, 1994.
- Demonios y Divas: 3 novelas . Kingston, Nueva York: McPherson, 1999.
- Sweet Cheat of Freedom, Analectas de autodesprecio , Top Stories, Nueva York, 1983
No ficción
- Los amantes del zodíaco : Nueva York: Avon, 1969.
- Life by the Numbers : Nueva York: William Morrow, 1971.
Referencias
- ^ "Ursule Molinaro; Escribió novelas y obras de teatro" ,obituario del New York Times , 16 de julio de 2000
- ^ Discutido en: Graeme Dunphy, "Seguimiento de Christa Wolf: Problembewältigung und syntaktische Präzision in der englischen und französischen Übersetzung von Kindheitsmuster", en Michael Neecke & Lu Jiang, Unübersetzbar? Zur Kritik der literarischen Übersetzung , Hamburgo 2013, 35-60.
- ^ Bruce Benderson (22 de marzo de 2002). "Ursule Molinaro" . La revisión de la ficción contemporánea .
- ^ Mónaco, James (2004). La nueva ola: Truffaut, Godard, Chabrol, Rohmer, Rivette . Nueva York. pag. 356.
- ^ Weiler, AH (24 de mayo de 1966). "Pantalla: 'Le Bonheur' en las Bellas Artes: un tratamiento del amor conmovedor pero inmaduro Agnes Varda elige un fondo de Renoir" . New York Times . Consultado el 22 de septiembre de 2016 .
- "Ursule Molinaro" de Bruce Benderson. En The Review of Contemporary Fiction , primavera de 2002, vol. XXII, núm. 1.
enlaces externos
- Papeles de Ursule Molinaro , biblioteca Fales y colecciones especiales de la Universidad de Nueva York