William Tell Told Again es un recuento de laleyenda de William Tell en prosa y verso con ilustraciones. El elemento principal en prosa fue escrito por PG Wodehouse , mientras que Philip Dadd proporcionó el frontispicio y 15 ilustraciones de página completa, todas en color. Cada una de las 15 ilustraciones fue acompañada por un verso escrito por John W. Houghton, quien también escribió el prólogo y el epílogo en verso.
El libro fue publicado el 11 de noviembre de 1904 por Adam & Charles Black , Londres , y fue dedicado "a Biddy O'Sullivan como regalo de Navidad". [1] Wodehouse dedicó libros a 43 personas diferentes; [2] "Biddy O'Sullivan" fue la última en ser rastreada. Su identidad no se conoció hasta 2006, cuando fue identificada como la joven hija de Denis O'Sullivan (1869-1908), un actor y cantante que era amigo de Wodehouse a principios del siglo XX. [3]
Gráfico
El título del libro proviene de su prólogo, que se cuenta en verso (por John W. Houghton):
T HE suizo, en contra de sus enemigos austriacos,
Nunca tuve un alma para guiarlos
Hasta decir, como has oído decir, se levantó
Y los guió a la libertad.
Cuenta la historia que contamos de nuevo, un acto
Por lo cual reza nadie nos regañe.
Este cuento de Tell lo contamos, de hecho,
Como se nos contó este cuento.
Se dice que la historia tuvo lugar hace muchos años. Suiza está bajo el control del emperador de Austria, quien tiene a su amigo Hermann Gessler gobernando el país. Gessler es un gobernador tiránico e impone impuestos excesivos al pueblo suizo. El pueblo de Suiza envía a tres representantes, Walter Fürst, Werner Staufacher y Arnold de Melchthal, al Salón de la Audiencia de Gessler para quejarse de los impuestos. Gessler se niega a cambiar los impuestos y usa la amenaza de aceite hirviendo (demostrado en la punta del dedo de Arnold de Melchtha, por lo que se le cobra una tarifa) para hacer que los tres hombres abandonen el Salón. La gente del pueblo decide rebelarse y pedirle a William Tell que sea su líder. Tell es valiente, patriota y hábil con la ballesta. Los tres representantes van a la casa de Tell. Tell vive con su esposa Hedwig, que es la hija de Walter Fürst, y sus hijos Walter y William. Tell no es un gran orador y se muestra reacio a ser un líder, pero acepta ayudar si necesitan que se haga algo.
A Gessler le gusta molestar a los suizos prohibiendo cosas, pero después de prohibir los juegos, el baile y el canto, se ha quedado sin cosas que prohibir. Se le ocurre una idea y tiene un poste colocado en medio del prado a las afueras de la ciudad. También tiene un sombrero viejo colocado encima. Todos deben mostrarle su reverencia inclinándose ante el sombrero cuando pasen. Cualquiera que cruce el prado sin hacer una reverencia será arrestado. Dos soldados con armadura, Friesshardt y Leuthold, vigilan junto al poste todo el día. Una multitud se reúne para arrojar huevos y otras cosas a los guardias desde lejos, sin cruzar el prado. Tell y su hijo Walter, que no han oído hablar del sombrero en el poste, comienzan a cruzar el prado sin hacer una reverencia. Los soldados ordenan a Tell que se incline, pero él sigue caminando, y Friesshardt lo golpea en la cabeza con una pica. Tell responde y se une al resto de la multitud. Sin embargo, Tell no cree que una multitud deba luchar contra dos hombres. Dispara el sombrero en el poste, lo que pone fin a la lucha mientras la gente se regocija.
Gessler entra en el prado con un guardaespaldas de hombres armados y la gente del pueblo se dispersa. Los dos soldados le cuentan a Gessler lo sucedido. A Gessler ya no le gusta Tell porque Tell una vez lo insultó y está disgustado porque le disparó al sombrero. Walter afirma que su padre puede golpear una manzana en un árbol a cien metros de distancia. Gessler dice que Tell debe dispararle una manzana a la cabeza de su hijo desde cien metros de distancia, o de lo contrario perderá su propia vida. Tell responde que preferiría morir antes que dispararle a una manzana en la cabeza de su hijo, pero Gessler insiste en que Tell morirá con su hijo si se niega. La multitud regresa y observa. Walter confía en que su padre hará el tiro. Tell dibuja dos flechas y coloca una en su cinturón. Dispara la primera flecha, perforando la manzana, y la multitud vitorea. Gessler le pregunta a Tell por qué se había colocado una segunda flecha en su cinturón y le asegura que su vida está a salvo sea cual sea la razón. Tell explica que si la primera flecha hubiera alcanzado a su hijo, habría disparado a Gessler con la segunda flecha. Enfurecido, Gessler lo hace arrestar, alegando que le había prometido a Tell su vida pero no su libertad. Tell será encarcelado en el castillo de Gessler al otro lado del lago. Lo atan y lo llevan al barco de Gessler.
En el lago, el barco está atrapado en una tormenta. El timonel no es lo suficientemente hábil o fuerte para dirigir el barco en la tormenta, por lo que Gessler le ordena a Tell que lo dirija. Tell dirige el barco a través de una zona rocosa y los salva. Cuando Gessler ordena a los guardias que lo vuelvan a atar, Tell agarra el arco y el carcaj que está en la cubierta y salta del barco a las rocas. Gessler ordena a sus arqueros que disparen a Tell, pero Tell es más rápido y Gessler es asesinado por la segunda flecha de Tell. Con la muerte del gobernador, el pueblo suizo ya no tiene miedo y se rebela con éxito contra el gobierno austriaco. Un grupo de personas trae la vara de Tell Gessler, con su sombrero todavía clavado por la flecha de Tell. Algunos de ellos quieren quemar el poste, pero Tell decide conservarlo como un monumento a su libertad recién obtenida. Tell se retira a su casa y vive allí felizmente para siempre con su familia.
Estilo
La prosa de Wodehouse es una parodia de los recuentos de historias famosas. Mantiene el esquema básico de la leyenda tradicional, pero distorsiona elementos individuales en muchas partes de la historia por su valor cómico. El lenguaje utilizado en el libro imita la prosa pomposa y ligeramente artificial que se utiliza en los cuentos contados para niños, con expresiones arcaicas ocasionales como "¡Yo tengo fe!". [4] Hay algunos ejemplos en el libro de los recursos estilísticos que Wodehouse usaría con frecuencia en sus novelas cómicas posteriores. Por ejemplo, Tell usa una metáfora mixta en la historia: "'Caballeros', continuó Tell, 'se han abierto las compuertas de la revolución. Desde este día acecharán a través de la tierra quemando hasta las cenizas el pantano de la opresión que nuestro tirano Gobernador ha erigido en medio de nosotros ". [4]
Wodehouse luego usaría enumeraciones o listas incongruentes para crear humor. Un ejemplo de esto ocurre en la historia, en una descripción de Tell: "Tenía el coraje de un león, el paso seguro de una cabra salvaje, la agilidad de una ardilla y una hermosa barba". [4]
Historial de publicaciones
Las imágenes, y posiblemente el verso, se hicieron más de un año antes de que se le pidiera a Wodehouse que proporcionara la narración. [5]
La edición estadounidense fue publicada por Macmillan, Nueva York, a partir de hojas importadas, en diciembre de 1904. [1]
El texto de Wodehouse de William Tell Told Again se reimprimió sin las leyendas de los versos y con diferentes ilustraciones de "Bowyer", incluidas 13 ilustraciones en blanco y negro y una placa a color, en la antología The Favorite Wonder Book , publicada por Odhams, Londres, en 1938. . [6]
William Tell Told Again fue recopilado en la colección de Wodehouse The Eighteen-Carat Kid and Other Stories , que se publicó en los Estados Unidos en 1980. [7]
Con respecto al libro en el contexto de las obras de Wodehouse, Evelyn Waugh escribió en 1961: "Los coleccionistas valoran como rarezas bibliográficas obras tan tempranas como William Tell Told Again y Swoop , pero es imposible discernir en ellas alguna promesa de lo que estaba por venir". Sin embargo, Barry Phelps, en su libro PG Wodehouse: Man and Myth (1992), tenía una visión diferente de William Tell Told Again y The Swoop! : "Ambos libros son los primeros de Wodehouse, se escriben rápidamente por dinero en efectivo en lugar de arte, lo que les da una frescura exuberante y desinhibida. Claramente disfrutó escribiéndolos y son un marcador de lo que está por venir". [2] En su libro de 2003 Plum Sauce: A PG Wodehouse Companion , Richard Usborne describió a William Tell Told Again : "Una narración breve y alegre de Wodehouse, excelentes imágenes en color de Philip Dadd y excelentes leyendas en verso de las imágenes, de John W. Houghton, el tipo de verso experto que el propio Wodehouse ya estaba escribiendo, en Punch y en otros lugares ". [5]
Referencias
- Notas
- ↑ a b McIlvaine (1990), pág. 14, A5.
- ↑ a b Phelps, Barry (1992). PG Wodehouse: Hombre y mito . Londres: Constable. págs. 88–89. ISBN 0-09-471620-X.
- ^ Murphy, Norman (2006). Un manual de Wodehouse, vol. 1 - El mundo de Wodehouse . Londres: Popgood y Groolley. ISBN 978-0-9554209-1-7.
- ^ a b c Hall, Robert A., Jr. (1974). El estilo cómico de PG Wodehouse . Hamden: Archon Books. págs. 8-10. ISBN 0-208-01409-8.
- ^ a b Usborne, Richard (2003). Salsa de ciruela: un compañero de PG Wodehouse . Nueva York: The Overlook Press. pag. 139. ISBN 1-58567-441-9.
- ^ McIlvaine (1990), p. 195, E44.
- ^ McIlvaine (1990), p. 108, A101.
- Bibliografía
- McIlvaine, Eileen; Sherby, Louise S .; Heineman, James H. (1990). PG Wodehouse: una bibliografía y una lista de verificación completas . Nueva York: James H. Heineman Inc. ISBN 978-0-87008-125-5.
enlaces externos
- La página de la Russian Wodehouse Society , con fotos de portadas de libros
- Libro electrónico gratuito de William Tell contado de nuevo en Project Gutenberg
- William Tell, contado de nuevo de las colecciones de la Biblioteca del Congreso
- William Tell Told Again audiolibro de dominio público en LibriVox