De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Wursten Frisian era un dialecto de la lengua de Frisia Oriental que se cree que se habló hasta principios del siglo XVIII en el paisaje de Wursten entre Bremerhaven y Cuxhaven , Alemania. Junto con Harlingen Frisian y Wangerooge Frisian , pertenecía al grupo de dialectos Weser Frisian. El último dialecto de Frisia Oriental que todavía se habla hoy es Saterland Frisian , un dialecto del grupo Ems.

Historia [ editar ]

El paisaje de Wursten no formaba parte de la zona de asentamiento original de los frisones, pero finalmente fue colonizado por ellos en el siglo VIII d.C. y se convirtió en un municipio independiente. Cuando la lengua de Frisia Oriental comenzó a desvanecerse en el siglo XV, fue reemplazada sucesivamente por dialectos del bajo alemán occidental en el área entre los ríos Lauwers y Weser . Sin embargo, en Wursten, el idioma de Frisia Oriental se mantuvo un poco más tiempo que en Frisia Oriental propiamente dicha y en Ommelanden, que ahora es parte de los Países Bajos.

A finales del siglo XVII, el dialecto de Wursten se describía en dos listas de palabras, pero en ese momento había sufrido una fuerte presión. Se cree que en la primera mitad del siglo XVIII, el dialecto de Wursten también se había extinguido.

Propiedades lingüísticas [ editar ]

Los dialectos Weser de la lengua de Frisia Oriental eran únicos entre las lenguas germánicas, ya que mantenían vocales completas en sílabas secundarias. Este fenómeno fue especialmente distintivo en el Wursten Frisian, el más oriental de los dialectos de Frisia Oriental. En palabras en frisón antiguo con una vocal de raíz corta, la acentuación pasó de la primera a la segunda sílaba. Por lo tanto, podría suceder que no solo se conservara la vocal completa en lo que ahora era una sílaba secundaria acentuada, sino que la antigua vocal de la raíz se redujera parcialmente a una pérdida total. Este proceso de transición creó palabras como snuh (hijo, del antiguo frisón sunu ) o kma (por venir, del antiguo padre koma ). [1]

La única oración completa que se conserva en Wursten Frisian dice: "Kma wit hart ick will di wit tell" [Ven aquí, quiero decirte algo]. [1]

Efectos de sustrato [ editar ]

Hoy en día, todavía hay algunas palabras de sustrato de Wursten Frisian en el dialecto bajo alemán del paisaje de Wursten. Århammar enumera a Maon ( socage ), Bau (d) n (tábano), Schuur / Schuulschotten (libélula) y jill'n (chillar) como ejemplos. Sin embargo, no queda nada de las características fonológicas de Wursten Frisian. [2]

Referencias [ editar ]

  1. a b Versloot, Arjen (2001). "Grundzüge älterer ostfriesischer Sprache und Literatur" [Conceptos básicos de la lengua y la literatura anciana de Frisia Oriental]. En Munske, Horst H .; et al. (eds.). Handbuch des Friesischen - Manual de estudios frisones (en alemán e inglés). Tubinga: Niemeyer. págs. 742–743. ISBN 978-3484730489.
  2. ^ Allers, Karl; Århammar, Nils (1984). "Wurster Plattdeutsch" [Wursten bajo alemán]. Jahrbuch der Männer vom Morgenstern (en alemán) (63): 43–68.

Referencias generales [ editar ]

  • Bremer, Otto (1888). "Wurstener Wörterverzeichnis" [Lista de palabras Wursten]. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur (en alemán). 1888 (13): 530–566. doi : 10.1515 / bgsl.1888.1888.13.530 . S2CID  202551804 .
  • Möllencamp, Rudolf (1968). Die friesischen Sprachdenkmale des Landes Wursten [ Los monumentos en lengua frisona del paisaje de Wursten ] (en alemán). Bremerhaven: Dizen & Co.