Yen Ara Asaase Ni


" Yɛn Ara Asaase Ni " (en inglés: " This Is Our Own Land " ) es el himno nacional no oficial de Ghana . Fue escrito y compuesto por Ephraim Amu en 1929 [1] y se canta popularmente en twi . Sin embargo, el original está en el idioma Ewe .

La primera línea de la letra original de Ewe es "Mia denyigba lɔ̃lɔ la". Esto se traduce en inglés como "Nuestra querida patria" o "Nuestra querida patria". [2] [3] [4] Fue traducido al twi en el momento en que Gold Coast buscaba un himno que reemplazara al colonial del Reino Unido , " God save the King ". Fue uno de los cuatro himnos preseleccionados. God Bless Our Homeland Ghana de Philip Gbeho fue el que finalmente fue seleccionado. [3] [4]

La canción a menudo se toca o se canta en ocasiones nacionales en Ghana. [5] Sin embargo, muchas personas continúan presionando para que el actual himno nacional de Ghana sea reemplazado por esta canción. [6]

La canción patriótica "Yɛn Ara Asaase Ni" fue escrita por Ephraim Amu y cantada Ewe. Más tarde se tradujo al twi y luego al inglés. [1] La versión del título se traduce al inglés como "Esta es nuestra propia tierra natal"; evoca un mensaje de nacionalismo y cada generación hace todo lo posible para construir sobre las obras de la generación anterior. [7]

Mogya a nananom hwie gu
Nya de to hɔ ma yɛn,
Aduru me ne wo nso so,
Sε yɛbɛyɛ bi atoa so. Nimdeɛ ntraso, nkoto-kranne;
Ne pɛsɛmenkomenya,

Qué herencia invaluable,
adquirida con la sangre que
nuestros antepasados ​​derramaron por nosotros;
Ahora es nuestro turno
de continuar lo que empezaron nuestros antepasados.
Alardear de logros educativos; O la codicia inútil por las cosas materiales,
y los malos estilos de vida están destruyendo nuestra nación y deshonrándola.