Yongary, Monster from the Deep ( coreano : 대 괴수 용가리 ; Hanja : 大 怪獸 용가리 ; RR : Daekoesu Yonggari ) encendido. Great Monster Yongary ) es unapelícula de kaiju de 1967protagonizada por Yongary , dirigida por Kim Ki-duk , con efectos especiales de Kenichi Nakagawa. La película fue unacoproducción entre Corea del Sur y Japón entre Keukdong Entertainment Company y Toei Company . [4]La película está protagonizada por Oh Yeong-il, Kwang Ho Lee, Nam Jeong-im, con Cho Kyoung-min como Yongary. En la película, un monstruo reptil gigante arrasa Seúl después de ser despertado por un terremoto provocado por una prueba de bomba nuclear.
Yongary, monstruo de las profundidades | |
---|---|
Dirigido por | Kim Ki-duk |
Escrito por | Kim Ki-duk Seo Yun-sung |
Protagonizada | Oh Yeong-il Nam Jeong-im |
Musica por | Jeon Jeong-Keun |
Cinematografía | Byeon en el foque |
producción empresas | Keukdong Entertainment Toei |
Distribuido por | Toei (Japón) American International Television (Estados Unidos) |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 80 minutos [a] |
Países | Corea del Sur Japón |
Idioma | coreano |
Presupuesto | ₩ 13–30 millones [1] [3] |
La película fue producida para rivalizar con el éxito de Toho 's Godzilla serie [5] y cuenta con las mismas técnicas de efectos especiales prácticos cine utilizan en los Godzilla películas y otros kaiju películas que utilizan suitmation , pirotecnia, y se pone en miniatura. La película se estrenó en Seúl , Corea del Sur el 13 de agosto de 1967 y fue lanzada en los Estados Unidos directamente a la televisión por American International Television en 1969 como Yongary, Monster from the Deep . [6] En 1999, el cineasta Shim Hyung-rae lanzó una reinvención de su propia película titulada Yonggary . [7]
Gráfico
Basado en la versión en inglés. La versión coreana original se considera perdida. [8]
En Corea del Sur , una familia se reúne para la boda de un astronauta, sin embargo, el astronauta debe volver al deber de monitorear una prueba nuclear en el Medio Oriente . La prueba desencadena un terremoto que traslada el epicentro al corazón de Corea. Las autoridades inicialmente ocultan esta información al público hasta que estén seguras de que se producirá el terremoto, pero una vez que llega a la provincia de Hwanghae , las autoridades imponen la ley marcial en el área. El terremoto golpea a Panmunjom , donde un fotógrafo toma fotografías del suelo dividiéndose, lo que revela una criatura gigante moviéndose hacia adentro. El fotógrafo logra escapar, pero choca su auto debido al terremoto. El fotógrafo logra llegar a las autoridades y entregar las fotografías de la criatura antes de sucumbir a sus heridas. Las autoridades nombraron a la criatura " Yongary ", basada en una vieja fábula coreana sobre un monstruo relacionado con los terremotos.
Mientras se evacua a Corea del Sur, el Ejército de Corea del Sur es enviado al área de Inwang para atacar Yongary, pero sin éxito. Il-Woo, un joven científico, decide ir a Seúl para encontrar una debilidad en Yongary. Su novia, Soona, se opone a esto, pero él va de todos modos. Soona y su hermano menor, Icho, persiguen a Il-Woo para intentar detenerlo. Yongary finalmente llega a Seúl y causa una destrucción completa. Durante el alboroto, Il-Woo y Soona pierden a Icho y caminan tratando de encontrarlo. El ejército sugiere usar misiles guiados contra Yongary, pero las autoridades temen que los misiles puedan hacer más daño que el monstruo y puedan destruir los puntos de referencia de la antigua Corea. Sin embargo, las autoridades deciden que el futuro de Corea es más importante y acuerdan utilizar los misiles guiados. Icho logra escapar por las alcantarillas de la ciudad y llega a una refinería de petróleo, donde encuentra a Yongary bebiendo aceite y gasolina. Icho apaga la válvula principal, lo que hace que Yongary se vuelva loco y destruya un tanque que desencadena una reacción química que hace que Yongary pique y se rasque.
Icho luego regresa a la casa de Il-Woo para contarle lo que sucedió en la refinería. Il-Woo luego revela este descubrimiento a las autoridades y les insta a no usar los misiles guiados porque le darán más energía, pero sus afirmaciones se ignoran y continúan con el plan de misiles independientemente. Il-Woo luego se pone a trabajar en un químico para derrotar a Yongary usando un precipitado de amoníaco . Luego, Yongary es golpeado con amoníaco y misiles de Il-Woo, lo que es suficiente para ponerlo temporalmente a dormir; sin embargo, Il-Woo cree que el amoníaco necesita más trabajo. Icho toma un dispositivo de luz del laboratorio de Il-Woo y lo ilumina en un Yongary inmóvil, lo que hace que se despierte. Para diversión de Icho, Yongary luego comienza a bailar, pero luego vuelve a su alboroto. Il-Woo carga el amoníaco finalizado en un helicóptero y lo arroja en Yongary en el río Han , donde Yongary colapsa y muere. A la mañana siguiente, se felicita a Il-Woo por su papel en la derrota de Yongary; sin embargo, cita a Icho como el verdadero héroe por brindarle información sobre los hábitos alimenticios de Yongary. Al final, Icho opina que Yongary no era malvado por naturaleza, sino que simplemente buscaba comida.
Elenco
- Oh Yeong-il como Il-Woo (Illo en el doblaje en inglés)
- Kwang Ho Lee como Yoo Young (Icho en el doblaje en inglés)
- Nam Jeong-im como Yoo Soon-a
- Lee Sun-jae como Yoo Kwang-nam
- Moon Kang como Kim Yu-ri
- Cho Kyoung-min como Yongary
Producción
El guionista originalmente tenía la intención de que Yongary fuera un organismo unicelular del espacio que mutaba en un monstruo gigante después de la exposición a la radiación. [9] El crítico de cine y erudito Kim Song-ho reveló que en el guión coreano original el nombre del país que realizaba las pruebas nucleares (Oriente Medio en la versión en inglés) se llamaba originalmente "Orebia", siendo la ubicación de la prueba el "Desierto de Goma". [10] En otra parte del guión, el "Desierto de Goma" se deletreaba como el Desierto de Gobi . Song-ho atribuyó esto como probable un error tipográfico y que el escritor tenía la intención de que Yongary se originara en el Medio Oriente. [11]
La fotografía principal comenzó el 3 de abril de 1967, [12] mientras que la fotografía de efectos especiales comenzó el 6 de abril [13] con Cho Kyoung-min actuando con el traje de Yongary, a quien se le pagó ₩ 100.000 ($ 400 en USD). [14] Los efectos especiales tardaron tres meses en filmarse y fueron filmados en dos estudios en Seúl. [15] Las miniaturas y modelos cuestan ₩ 5 millones ($ 20,000 en USD), [16] los 12 sets construidos cuestan ₩ 7 millones ($ 27,000 en USD), [17] el traje de Yongary cuesta ₩ 1,2 millones ($ 5,000 en USD), [18] y se gastaron ,000 500,000 ($ 2,000 en USD) en pólvora para pirotecnia. [19]
Efectos especiales
Keukdong (Lejano Oriente) [20] Entertainment Company empleó personal de Equis Productions [21] y el personal de efectos especiales de Toei para dirigir los efectos especiales de la película. [22] Masao Yagi, quien construyó el traje Gamera para Daiei , supervisó la construcción del traje Yongary . [23] El personaje fue diseñado en Corea, mientras que el traje fue construido en Japón basado en el diseño coreano. [24] El director Kim Ki-duk descubrió que el traje carecía de terror y estaba decepcionado con los resultados finales, pero procedió a filmar con el traje ya que no había tiempo ni dinero para producir un traje nuevo. [25] Se utilizó una impresora óptica para algunas tomas compuestas. [26] Akira Suzuki diseñó los accesorios mecánicos en miniatura. [27]
Lee Byoung-woo, el productor asociado de la película, actuó como intermediario entre los cineastas surcoreanos y el personal japonés y ayudó a capacitar al personal surcoreano en las técnicas de efectos especiales utilizadas por el equipo japonés. [1] Byoung-woo hizo los arreglos para que el equipo japonés trabajara en los efectos [28] y se le acredita como el director de fotografía de efectos especiales de la película en los créditos originales coreanos de la película. [29] La película final tuvo 280 cortes de efectos especiales, con el equipo filmando de tres a cinco cortes por día. [30] Se utilizaron 15.000 bombillas para los decorados en miniatura, [31] y dos tercios del equipo de iluminación disponible de los estudios del país se ensamblaron para la película. [32]
versión inglesa
Para su lanzamiento en América del Norte, Keukdong Entertainment Company vendió la película a American International Pictures y la lanzó bajo el nuevo título Yongary, Monster from the Deep a través de su división de televisión en 1969. AIP adjuntó a Salvatore Billitteri para supervisar la posproducción de la versión en inglés y Hizo que la película fuera doblada por Titra Studios . Infamemente, cuando la película se vendía en el extranjero, los productores coreanos (debido a la falta de experiencia) enviaron todos los negativos y elementos de sonido originales a Toei, quien actuó como agente de ventas internacional de la película. [1] [33] Como resultado, la versión surcoreana original de la película se consideró perdida y la versión doblada al inglés de AIP es la única versión de la película que sobrevive. [34] La película se proyectó con regularidad durante los años 70 en la televisión sindicada. La propiedad estadounidense de la película siguió cambiando: AIP fue adquirida por Filmways, Inc. en 1979, que se fusionó con Orion Pictures , que luego fue adquirida por Metro-Goldwyn-Mayer en 1997. [1]
Lanzamiento
Teatral
La película se estrenó en el Cine Kukje en Seúl el 13 de agosto de 1967 y vendió 110,000 a 150,000 boletos durante su presentación teatral, lo que fue un éxito para la película en ese momento debido al bajo número de cines en el país (570 pantallas en total). ) y la población en ese momento es de 25 millones. [35] Keukdong Entertainment se asoció con Toei para el lanzamiento internacional de la película, con Toei actuando como agente de ventas internacional de la película. [36] El nombre de Toei apareció en carteles en varios territorios, lo que llevó a la confusión de que la película era una producción japonesa completa. [37] Para su estreno en Alemania, la película fue retitulada como Todespranke de Godzilla (La mano de la muerte de Godzilla), a pesar de no estar relacionada con Godzilla . [38] La película desapareció de Corea del Sur después de su estreno original [39] y durante un tiempo fue considerada una película perdida entre los cinéfilos coreanos. [40] En la década de 2000, el Korean Film Archive adquirió una copia de 48 minutos en 35 mm de la versión coreana de la película. [41] La impresión se convirtió a DigiBeta ya que no se pudo proyectar debido a los graves daños. [42] La versión de 48 minutos se estrenó en el primer Festival Internacional de Cine de Chungmuro en 2008. [43]
respuesta crítica
El historiador Steve Ryfle señaló que las críticas en ese momento eran "bastante buenas". [44] Un crítico del Kyunghyang Shinmun elogió los valores de producción de la película y la percibió como un salvador de la industria cinematográfica coreana, [45] afirmando: "Los decorados en miniatura de la ciudad de Seúl, o tanques, o aviones de combate eran delicados y verdadero." [46] El escritor también sintió que la película "infundiría aire fresco al cine coreano". [47] StompTokyo.com sintió que la película era demasiado similar a Gamera, el Monstruo Gigante, pero declaró que "Yongary es una de las mejores estafas inspiradas en Godzilla. El traje tiene algunos detalles impresionantes, como los cuatro picos de la cola y el El traje se ve más impresionante que los que aparecerían en la mayoría de las películas de Gamera. Si bien los efectos rara vez son muy realistas, hay muchos, probablemente con más destrucción de la ciudad de la que se vería en cualquiera de las películas originales de Godzilla hechas después de este punto ". [48]
Medios domésticos
Orion Pictures lanzó la película en VHS y LaserDisc en 1989. [1] Alpha Video lanzó una versión recortada a pantalla completa de la película en DVD en 2004. [49] MGM lanzó una versión remasterizada de pantalla ancha de la película en DVD como parte de su serie Midnite Movies en septiembre de 2007, emparejada como una función doble con Konga . [1] Esta fue la primera vez que la película se estrenó en una pantalla panorámica. [50] Las versiones anteriores se obtuvieron a partir de ediciones de barrido y escaneo de la versión de TV. [51] El lanzamiento del DVD de MGM se obtuvo a partir de un interpositivo sin texto de la película completa. [52] Kino Lorber lanzó la película en Blu-ray y DVD en enero de 2016, que contó con un comentario de audio de Steve Ryfle (autor de Mon-Star favorito de Japón: La biografía no oficial de Godzilla ) y el crítico y académico coreano Kim Song-ho. [53]
Debido a que se perdieron las copias originales, la película dejó de estar disponible en la televisión y los medios domésticos en su país de origen durante 44 años hasta que se transmitió por televisión en Corea del Sur por primera vez el 19 de junio de 2011; sin embargo, fue la versión en inglés la que se emitió con subtítulos en coreano tomados del guión coreano original de la película. [49]
Comentario
El historiador de cine Steve Ryfle señaló que Yongary aparece por primera vez en Panmunjom , el mismo lugar donde se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea que puso fin a la Guerra de Corea en 1953, afirmando: "Simbólicamente, se podría decir, que el monstruo representa los temores del Sur en esos días. Se levanta del suelo en el lugar donde la guerra se detuvo y reanuda la lucha y desciende desde el norte para destruir la ciudad de Seúl de nuevo ". [54] El crítico y erudito coreano Kim Song-ho señaló que el ataque de Yongary contra el edificio del Gobierno General fue un gesto simbólico del equipo de producción coreano, afirmando: "Desde el punto de vista del equipo coreano, eso podría tener una especie de doble sentido. Aplastar el símbolo de la colonización japonesa por un monstruo coreano ". [55]
El académico y crítico cinematográfico Kim So-Young publicó un ensayo en 2000 en el que notó cómo las escenas de evacuación y destrucción en la película original de Godzilla le recordaron al público japonés los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki , las escenas de evacuación y destrucción en Yongary también le recordaron al público coreano. de la Guerra de Corea . [56] Kim también abordó el tema de la masculinidad de la película, afirmando que el astronauta y el joven científico son "probados para demostrar su masculinidad a lo largo de la historia" y alude a la crisis de masculinidad del país en ese momento. [57] Kim se refirió a que Icho es el verdadero héroe de la película, creyendo que Icho es una imagen especular de Yongary y un símbolo del futuro de Corea. [58]
Notas
- ^ Este tiempo de ejecución solo se aplica a la versión en inglés de American International Television. [1] El tiempo de ejecución de la versión coreana original nunca ha sido confirmado debido a que los elementos originales han sido destruidos. El único corte de una versión en coreano de la película que se sabe que aún existe es una copia dañada de 48 minutos adquirida por el Korean Film Archive. [2]
Referencias
- ^ a b c d e f g Keith Aiken; Kim Song-ho (20 de septiembre de 2007). "Yongary, Monster from the Deep en MGM DVD" . SciFi Japón . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 15 de enero de 2016 .
- ^ Kim Song-ho (31 de julio de 2014). "Yongary, Monster from the Deep obtiene lanzamiento en DVD japonés" . SciFi Japón . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 19 de agosto de 2017 .
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:10:42.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:27:28.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:00:58.
- ^ Galbraith IV 1993 , p. 393.
- ^ Buxton, Marc (9 de julio de 2013). "10 películas de monstruos gigantes olvidados" . Guarida de Geek . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 27 de agosto de 2013 .
- ^ Ryfle y Song-ho 2016 , 01:14:10.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:38:30.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:16:16.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:16:40.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:06:49.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:06:54.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:07:57.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:06:58.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:07:30.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:07:47.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:07:51.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:08:20.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:54:55.
- ^ Ragone, agosto (28 de enero de 2015). "¡Acertijo de" Yongary, el gran monstruo "! ¿Podría Toei poseer elementos coreanos originales? . El bueno, el malo y Godzilla . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 15 de enero de 2016 .
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:04:32.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:32:07.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:32:54.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:33:05.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:35:53.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:05:05.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:06:17.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:06:21.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:07:05.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:08:06.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:08:14.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:14:34.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:10:06.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:11:39.
- ^ Ryfle y Song-ho 2016 , 01:13:15.
- ^ Ryfle y Song-ho 2016 , 01:13:25.
- ^ Kalat 2010 , p. 92.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:20:23.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:19:58.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:20:47.
- ^ Ryfle y Song-ho 2016 , 00:21:15.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:21:23.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:09:15.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:09:19.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:09:30.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 01:09:40.
- ^ Hamilton, Scott; Holland, Chris (26 de abril de 2000). "Stomp Tokyo Video Reviews Yongary, Monster from the Deep" . Pisa fuerte Tokio . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 14 de junio de 2018 .
- ^ a b Kim Song-ho (15 de junio de 2011). "Yongary hace un debut tardío en televisión" . SciFi Japón . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:17:20.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:17:26.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:17:33.
- ^ "Yongary, monstruo de las profundidades en Blu-ray" . SciFi Japón . Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:24:52.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:41:10.
- ^ Ryfle y Song-ho 2016 , 00:26:05.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:26:32.
- ↑ Ryfle y Song-ho , 2016 , 00:26:54.
Fuentes
- Galbraith IV, Stuart (1993). Películas japonesas de ciencia ficción, fantasía y terror . McFarland & Co Inc Pub. ISBN 0899508537.
- Kalat, David (2010). Una historia crítica y filmografía de la serie Godzilla de Toho (segunda ed.). McFarland. ISBN 9780786447497.
- Ryfle, Steve; Song-ho, Kim (2016). Yongary, Monster from the Deep Audio Commentary (Blu-ray / DVD). Kino Lorber .
enlaces externos
- Yongary, monstruo de las profundidades (1967) en IMDb