Yosuzume (夜 雀, "Night-Sparrow") son yokai de aves , cuyo conocimiento se transmite dentro del distrito de Hada, las ciudades de Tanokuchi (actualmente Kuroshio) de la prefectura de Aichi , Tomiyama (actualmente Nakamura ), en Kitagawa, distrito de Aki , en Distrito de Minamiuwa, prefectura de Ehime y en otros lugares. [1]
Esquema
Como lo indica su nombre, son yokai que aparecen en la noche y pitan "chi, chi, chi" como un gorrión, y se dice que pasan frente a personas que caminan por senderos de montaña. [1]
En Tanokuchi y en Tomiyama, era de mala suerte estar poseído por un gorrión nocturno, y en Tomiyama, se decía que una forma efectiva de deshacerse de esto es cantar el encantamiento, "¿Hacen pájaros que lloran chi, chi, chi? anhelan una varilla shinagi, y si lo hacen, entonces que ser golpeados con un solo 'pan' "(チッチッチと鳴く鳥は,シナギの棒が恋しいか,恋しくばパンと一撃ち) o" las aves que grito chi , chi, chi, por favor sople rápido, viento divino de Ise "(チ ッ チ ッ チ と 鳴 く 鳥 を 、 は よ 吹 き 給 え 、 伊 勢 の 神 風). [1] Además, se dice que si uno los atrapa descuidadamente, entonces uno se ve afectado por la nictalopía . [2] A la inversa, en la prefectura de Wakayama, no tuvieron mala suerte, y mientras estaban poseídos por un gorrión nocturno, era una prueba de que un lobo les estaba protegiendo de los monstruos de la montaña. [3]
En Kitagawa, distrito de Aki, no eran un pájaro, pero también se decía que eran una mariposa negra , y mientras piaban "cha, cha", entraban en carteras y paraguas, y era imposible no caminar ruidosamente. pero se dice que desaparecen al relajar el ki . [4] Del mismo modo, en Ehime, se los consideraba una especie de polilla, y si uno experimentaba una antes de que apareciera un perro de montaña, llegarían volando hasta el punto de que no sería posible caminar hacia adelante en el camino. [1]
En Higashitsuno (actualmente Tsuno) y Kubokawa (actualmente Shimanto) del distrito de Takaoka, prefectura de Aichi, también se les llamaba gorrión de la base de la montaña (袂 雀) y se encontraron antes de encontrarse con perros de montaña y lobos. Incluso si uno caminaba juntos como dos personas o más, por alguna razón hubo muchos casos en los que nadie, excepto una persona, podía escucharlo. [2] Si en este momento, uno canta, "Gran shiraga, pequeño shiraga, al pasar por un paso de montaña, si no es un hijo de un dios, entonces no se puede atravesar, y levántese árboles sasaki para avanzar, abiraunkensouka "(大 シ ラ ガ 、 小 シ ラ ガ 、 峠 を 通 れ ど も 神 の 子 で な け り ゃ あ 通 ら ん ぞ よ あ と へ 榊 榊 を 立 て て お 峠 を 通 ど も も 神 の で な け り ゃ あ 通 ら ん ぞ よ あ と へ 榊 榊 を 立 て て お く を 通 ぞ よ 、 あ と へ 榊 を 立 て て お く を カpara que se levantaran los gorriones de la base de la montaña no vendrían, ni tampoco los perros de la montaña ni los lobos. [5] Además, que un gorrión de la base de la montaña volara a la base de una montaña era de mala suerte, y para las personas que caminaban por el sendero de la montaña para quienes aparecía un gorrión, caminaban tranquilamente, agarrándose a la base de la montaña. [4] En Johen (actualmente Ainan), distrito de Minamiuwa, prefectura de Aki, también se les llamaba gorrión de la base de la montaña, y se decía que había casos en los que su chirriante voz interrumpía y resultaba imposible caminar. [6]
También hay un yokai similar llamado okurisuzume (送 り 雀) en las prefecturas de Nara y Wakayama. [1]
Ver también
Referencias
- ^ Un b c d e 村上健司編著(2000).妖怪事典. 毎 日 新聞 社. págs. 360 頁. ISBN 978-4-620-31428-0.
- ^ a b 水木 し げ る (2004).妖 鬼 化 4 中国 ・ 四 国 編. Softgarage . págs. 142 頁. ISBN 978-4-86133-016-2.
- ^ 講 談 社 コ ミ ッ ク ク リ エ イ ト (2008). DESCUBRE 妖怪 日本 妖怪 大 百科. Revista de archivos oficial de KODANSHA. VOL.07.講 談 社. págs. 15 頁. ISBN 978-4-06-370037-4.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ a b 市 原 麟 一郎 編著 (1977).土 佐 の 妖怪. 一声 社. págs. 262–266 頁. ISBN 978-4-87077-022-5.
- ^ 妖怪 事 典. págs. 214–215 頁.
- ^ 佐 々 木 正 興. "伊 予 の 民俗 通 巻 37 号 伊 予 の 妖怪 変 化" .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. 国際 日本 文化 研究 セ ン タ ー. Consultado el 1 de febrero de 2009 .