Fernando Pessoa


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Alberto Caeiro )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Fernando António Nogueira Pessoa ( portugués:  [fɨɾˈnɐ̃du pɨˈsoɐ] ; 13 de junio de 1888 - 30 de noviembre de 1935) fue un poeta , escritor , crítico literario , traductor , editor y filósofo portugués , descrito como una de las figuras literarias más importantes del siglo XX y uno de los más grandes poetas de la lengua portuguesa . También escribió y tradujo del inglés y el francés.

Pessoa fue un prolífico escritor, y no solo bajo su propio nombre, ya que creó aproximadamente otros setenta y cinco, de los que destacan tres, Alberto Caeiro, Álvaro de Campos y Ricardo Reis. No los llamó seudónimos porque sintió que no capturaban su verdadera vida intelectual independiente y, en cambio, los llamó heterónimos . Estas figuras imaginarias a veces tenían opiniones impopulares o extremas.

Vida temprana

Lugar de nacimiento de Pessoa: un gran piso en la plaza de São Carlos, justo enfrente de la ópera de Lisboa.

Pessoa nació en Lisboa el 13 de junio de 1888. Cuando Pessoa tenía cinco años, su padre, Joaquim de Seabra Pessôa, murió de tuberculosis y el 2 de enero del año siguiente murió también su hermano menor Jorge, de un año.

Después del segundo matrimonio de su madre, María Magdalena Pinheiro Nogueira, una boda por poder con João Miguel dos Santos Rosa, Fernando zarpó con su madre hacia Sudáfrica a principios de 1896 para reunirse con su padrastro, un oficial militar nombrado cónsul portugués en Durban , capital de la ex colonia británica de Natal . En una carta fechada el 8 de febrero de 1918, Pessoa escribió:

El año pasado en Lisboa antes de mudarse a Durban, 1894, con 6 años.

Sólo hay un evento en el pasado que tiene tanto la precisión como la importancia requeridas para la rectificación por dirección; esta es la muerte de mi padre, que tuvo lugar el 13 de julio de 1893. El segundo matrimonio de mi madre (que tuvo lugar el 30 de diciembre de 1895) es otra fecha que puedo dar con precisión y es importante para mí, no en sí mismo, sino en una de sus resultados - la circunstancia de que, siendo mi padrastro cónsul de Portugal en Durban (Natal), fui educado allí, siendo esta educación inglesa un factor de suprema importancia en mi vida y, cualquiera que sea mi destino, indudablemente la moldeó.

Las fechas de los viajes relacionados con el evento anterior son (lo más cercanas posible):

1er. Viaje a África: partió de Lisboa a partir de enero de 1896.

Regreso - salió de Durban en la tarde del 1ro. Agosto de 1901.

2do. viaje a África - salió de Lisboa alrededor del 20. Septiembre de 1902.

Regreso - salió de Durban alrededor del 20. Agosto de 1905. [1]

El joven Pessoa recibió su educación temprana en St. Joseph Convent School, una escuela primaria católica dirigida por monjas irlandesas y francesas . Se mudó a la escuela secundaria de Durban en abril de 1899, aprendió a hablar inglés con fluidez y a apreciar la literatura inglesa . Durante el Examen de Matriculación , celebrado en ese momento por la Universidad del Cabo de Buena Esperanza (precursora de la Universidad de Ciudad del Cabo ), en noviembre de 1903, fue galardonado con el recientemente creado Queen Victoria Memorial Prize al mejor trabajo en inglés. Mientras se preparaba para ingresar a la universidad, también asistió a laDurban Commercial High School durante un año, tomando clases nocturnas.

Pessoa en Durban, 1898, 10 años.

Mientras tanto, Pessoa comenzó a escribir cuentos en inglés, algunos con el nombre de David Merrick, muchos de los cuales dejó sin terminar. [2] A la edad de dieciséis años, The Natal Mercury [3] (edición del 6 de julio de 1904) publicó su poema "Hillier usurpó primero los reinos de la rima ...", bajo el nombre de CR Anon (anónimo), junto con con un breve texto introductorio: "Leo con mucha diversión ...". En diciembre, The Durban High School Magazine publicó su ensayo "Macaulay". [4] De febrero a junio de 1905, en la sección "El hombre de la luna", El Mercurio de Natal también publicó al menos cuatro sonetos de Fernando Pessoa: "Joseph Chamberlain", "A Inglaterra I","A Inglaterra II" y "Libertad".[5] Sus poemas a menudo llevaban versiones humorísticas de Anon como nombre del autor. Pessoa comenzó a usar seudónimos desde muy joven. El primero, aún en su infancia, fue Chevalier de Pas, supuestamente un noble francés . Además de Charles Robert Anon y David Merrick, el joven escritor también se inscribió, entre otros seudónimos, como Horace James Faber, Alexander Search y otros nombres significativos.

En el prefacio de El libro de la inquietud , Pessoa escribió sobre sí mismo:

Nada le había obligado jamás a hacer nada. Había pasado su infancia solo. Nunca se unió a ningún grupo. Nunca siguió un curso de estudio. Nunca perteneció a una multitud. Las circunstancias de su vida estuvieron marcadas por ese fenómeno extraño pero bastante común --quizá, de hecho, es cierto para todas las vidas-- de adaptarse a la imagen y semejanza de sus instintos, que tendían a la inercia y al retraimiento.

Pessoa en 1901, de 13 años.

El joven Pessoa fue descrito por un compañero de escuela de la siguiente manera:

No puedo decirles exactamente cuánto tiempo lo conocí, pero el período durante el cual recibí la mayoría de mis impresiones sobre él fue todo el año 1904, cuando estábamos juntos en la escuela. No sé cuántos años tenía en ese momento, pero juzga que tiene 15 o 16. [...]

Estaba pálido y delgado y parecía tener un desarrollo muy imperfecto. Tenía el pecho estrecho y contraído y estaba inclinado a encorvarse. Tenía un andar peculiar y algún defecto en la vista le daba a sus ojos también un aspecto peculiar, los párpados parecían caer sobre los ojos. [...]

Se le consideraba un chico brillante e inteligente ya que, a pesar de que no había hablado inglés en sus primeros años, lo había aprendido tan rápido y tan bien que tenía un estilo espléndido en ese idioma. Aunque era más joven que sus compañeros de escuela de la misma clase, no parecía tener ninguna dificultad para mantenerse al día y superarlos en el trabajo. Para uno de su edad, pensó mucho y profundamente y en una carta que me envió una vez se quejó de "gravámenes espirituales y materiales de la más especial adversidad". [...]

No participó en deportes atléticos de ningún tipo y creo que dedicaba su tiempo libre a la lectura. En general, consideramos que trabajaba demasiado y que arruinaría su salud al hacerlo. [6]

Diez años después de su llegada, navegó hacia Lisboa por el Este a través del Canal de Suez a bordo del "Herzog", dejando Durban definitivamente a la edad de diecisiete años. Este viaje inspiró los poemas "Opiário" (dedicado a su amigo, el poeta y escritor Mário de Sá-Carneiro ) publicados en marzo de 1915, en la revista literaria Orpheu nr.1 [7] y "Ode Marítima" (dedicada al futurista pintor Santa-Rita ) publicado en junio de 1915, en Orpheu nr.2 [8] por su heterónimo Álvaro de Campos .

Lisboa revisada

"Ibis Enterprise", la primera firma establecida por Pessoa, en 1909.

Mientras su familia permaneció en Sudáfrica, Pessoa regresó a Lisboa en 1905 para estudiar diplomacia. Después de un período de enfermedad y dos años de malos resultados, una huelga estudiantil contra la dictadura del primer ministro João Franco puso fin a sus estudios formales. Pessoa se convirtió en un autodidacta, un lector devoto que pasaba mucho tiempo en la biblioteca. En agosto de 1907, comenzó a trabajar como practicante en RG Dun & Company, una agencia de información mercantil estadounidense (actualmente D&B, Dun & Bradstreet). Su abuela murió en septiembre y le dejó una pequeña herencia, que gastó en montar su propia editorial, la "Empreza Ibis". La empresa no tuvo éxito y se cerró en 1910, pero el nombre ibis ,[9] el ave sagrada deEl antiguo Egipto e inventor del alfabeto en la mitología griega , seguiría siendo una importante referencia simbólica para él.

Pessoa volvió a sus estudios formales incompletos, complementando su educación británica con el estudio autodirigido de la cultura portuguesa. La atmósfera prerrevolucionaria que rodeó el asesinato del rey Carlos I y el príncipe heredero Luís Filipe en 1908, y el estallido patriótico resultante de la exitosa revolución republicana en 1910, influyeron en el desarrollo del escritor en ciernes; al igual que su tío hermanastro, Henrique dos Santos Rosa, poeta y soldado retirado, que introdujo al joven Pessoa en la poesía portuguesa , en particular los románticos y simbolistas del siglo XIX. [10] En 1912, Fernando Pessoa ingresa al mundo literario con un ensayo crítico, publicado en la revista cultural A Águia , que desencadena uno de los debates literarios más importantes del mundo intelectual portugués del siglo XX: la polémica sobre un super- Camões . En 1915 un grupo de artistas y poetas, entre ellos Fernando Pessoa, Mário de Sá-Carneiro y Almada Negreiros , crearon la revista literaria Orpheu , [11] que introdujo la modernidadliteratura a Portugal. Sólo se publicaron dos números (enero-febrero-marzo y abril-mayo-junio de 1915), el tercero no apareció debido a dificultades de financiación. Perdido durante muchos años, este número fue finalmente recuperado y publicado en 1984. [12] Entre otros escritores y poetas, Orpheu publicó Pessoa, orthónimo, y el heterónimo modernista , Álvaro de Campos .

Última casa de Pessoa, desde 1920 hasta su muerte, en 1935, actualmente Museo Fernando Pessoa

Junto con el artista Ruy Vaz, Pessoa también fundó la revista de arte Athena (1924–25), [13] en la que publicó versos bajo los heterónimos Alberto Caeiro y Ricardo Reis. Junto a su profesión, como traductor comercial autónomo, Fernando Pessoa desarrolló una intensa actividad como escritor, crítico literario y analista político, colaborando en las revistas y periódicos A Águia (1912-13), A República (1913), Theatro (1913). ), A Renascença (1914), O Raio (1914), A Galera (1915), Orpheu (1915), O Jornal (1915), Eh Real! (1915),Exílio (1916), Centauro (1916), A Ideia Nacional (1916), Terra Nossa (1916), O Heraldo (1917), Portugal Futurista (1917), Acção (1919-20), Ressurreição (1920), Contemporânea (1922) –26), Athena (1924–25), Diário de Lisboa (1924–35), Revista de Comércio e Contabilidade (1926), Sol (1926), O Imparcial (1927), Presença (1927–34), Revista Solução Editora (1929-1931), Notícias Ilustrado (1928-1930), Girassol(1930), Revolução (1932), Descobrimento (1932), Fama (1932-1933), Fradique (1934) y Sudoeste (1935).

Pessoa el flâneur

Pessoa, un flâneur en las calles de Lisboa.

Tras su regreso a Portugal, a los diecisiete años, Pessoa apenas abandonó su amada ciudad de Lisboa, que inspiró los poemas "Lisboa revisitada" (1923 y 1926), bajo el heterónimo Álvaro de Campos . De 1905 a 1920, cuando su familia regresó de Pretoria después de la muerte de su padrastro, vivió en quince lugares diferentes de la ciudad, [14] moviéndose de una habitación alquilada a otra dependiendo de sus fluctuantes finanzas y problemas personales.

Pessoa adoptó la perspectiva imparcial del flâneur Bernardo Soares , uno de sus heterónimos . [15] Este personaje era supuestamente un contador que trabajaba para Vasques , el jefe de una oficina ubicada en la calle Douradores. Soares también vivía supuestamente en la misma calle del centro, un mundo que Pessoa conocía bastante bien debido a su dilatada carrera como traductor autónomo de correspondencia. De hecho, desde 1907 hasta su muerte en 1935, Pessoa trabajó en veintiún empresas ubicadas en el centro de Lisboa, a veces en dos o tres de ellas simultáneamente. [16] En El libro de la inquietud , Bernardo Soaresdescribe algunos de esos lugares típicos y su "atmósfera". En su soliloquio de ensueño también escribió sobre Lisboa en la primera mitad del siglo XX. Soares describe las multitudes en las calles, los edificios, las tiendas, el tráfico, el río Tajo, el clima e incluso a su autor, Fernando Pessoa:

Cafetería " A Brasileira ", fundada en 1905, año en que Pessoa regresó a Lisboa.

Bastante alto y delgado, debía tener unos treinta años. Se encorvaba terriblemente al sentarse, pero no tanto de pie, y se vestía con un descuido que no era del todo descuidado. En su rostro pálido y poco interesante había una expresión de sufrimiento que no agregaba ningún interés, y era difícil decir qué tipo de sufrimiento sugería esa mirada. Parecía sugerir varios tipos: penurias, angustias y el sufrimiento que nace de la indiferencia que viene de haber sufrido ya mucho. [17]

Una estatua de Pessoa sentada en una mesa (abajo) se puede ver fuera de A Brasileira , uno de los lugares preferidos de los jóvenes escritores y artistas del grupo de Orpheu durante la década de 1910. Este café, en el barrio aristocrático de Chiado , está bastante cerca del lugar de nacimiento de Pessoa: 4, Plaza São Carlos (justo enfrente de la Ópera de Lisboa, donde se encuentra otra estatua del escritor), [18] uno de los barrios más elegantes de Lisboa. [19] Más tarde, Pessoa fue un cliente frecuente en Martinho da Arcada, un café centenario en la Plaza del Comercio, rodeado de ministerios, casi una "oficina" para sus negocios privados y preocupaciones literarias, donde solía reunirse con amigos en las décadas de 1920 y 1930.

En 1925, Pessoa escribió en inglés una guía de Lisboa, pero permaneció inédita hasta 1992. [20] [21]

Literatura y ocultismo

Pessoa tradujo varios libros portugueses al inglés, [22] y al portugués The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne , [23] y los cuentos "The Theory and the Hound", "The Roads We Take" y "Georgia's Ruling" de O. Henry . [24] También ha traducido al portugués la poesía " Godiva " de Alfred Tennyson , " Lucy " de William Wordsworth , "Catarina to Camoens" de Elizabeth Barrett Browning , [25] " Barbara Frietchie "por John Greenleaf Whittier , [26]y " The Raven ", " Annabel Lee " y " Ulalume " de Edgar Allan Poe [27] quien, junto con Walt Whitman , lo influenció fuertemente.

Como traductor, Pessoa tenía su propio método:

La presunta mediumnidad de Pessoa:
muestra de escritura automática.

Un poema es una impresión intelectualizada, una idea hecha emoción, comunicada por otros mediante un ritmo. Este ritmo es doble en uno, como los aspectos cóncavos y convexos de un mismo arco: se compone de un ritmo verbal o musical y de un ritmo visual o de imagen que concuerda interiormente con él. Por tanto, la traducción de un poema debe ajustarse absolutamente (1) a la idea o emoción que constituye el poema, (2) al ritmo verbal en el que se expresa esa idea o emoción; debe ajustarse relativamente al ritmo interior o visual, aferrándose a las imágenes mismas cuando pueda, pero manteniéndose siempre en el tipo de imagen. Fue en este criterio que basé mi traducción al portugués de "Annabel Lee" y "Ulalume" de Poe, que traduje, no por su gran valor intrínseco,sino porque eran un desafío permanente para los traductores.[28]

Además, Pessoa tradujo al portugués algunos libros de los principales teósofos Helena Blavatsky , Charles Webster Leadbeater , Annie Besant y Mabel Collins . [29]

En 1912-1914, mientras vivía con su tía "Anica" y sus primos, [30] Pessoa participó en "sesiones semi-espiritistas" que se llevaban a cabo en casa, pero los demás miembros de la organización lo consideraban un "elemento dilatorio". las sesiones. El interés de Pessoa por el espiritismo se despertó verdaderamente en la segunda mitad de 1915, mientras traducía libros teósofos. Esto se profundizó aún más a fines de marzo de 1916, cuando de repente comenzó a tener experiencias en las que creía que se había convertido en un médium , habiendo experimentado con la escritura automática . [31] El 24 de junio de 1916, Pessoa escribió una carta impresionante a su tía y madrina, [32]Luego vive en Suiza con su hija y su yerno, en el que describe este "caso misterioso" que lo sorprendió. [33]

Además de la escritura automática, Pessoa afirmó también que tenía "visiones astrales" o "etéreas" y podía ver "auras magnéticas" similares a imágenes radiográficas. Sintió "más curiosidad que miedo", pero fue respetuoso con este fenómeno y pidió secreto, porque "no hay ventaja, pero sí muchas desventajas" al hablar de esto. La mediumnidad ejerció una fuerte influencia en los escritos de Pessoa, quien se sentía "a veces repentinamente poseído por otra cosa" o tenía una "sensación muy curiosa" en el brazo derecho, que se "elevaba en el aire" sin su voluntad. Mirándose al espejo, Pessoa vio varias veces lo que parecían ser los heterónimos : su "rostro desvaneciéndose" y siendo reemplazado por el de "un hombre barbudo",u otro, cuatro hombres en total. [34]

Carta astral del heterónimo Ricardo Reis de Fernando Pessoa.

Pessoa también desarrolló un gran interés en la astrología , convirtiéndose en un astrólogo competente. Elaboró ​​cientos de horóscopos, entre ellos personajes conocidos como William Shakespeare , Lord Byron , Oscar Wilde , Chopin , Robespierre , Napoleón I , Benito Mussolini , Wilhelm II , Leopoldo II de Bélgica , Víctor Manuel III , Alfonso XIII o los Reyes. Sebastián y Carlos de Portugal y Salazar . En 1915, creó el heterónimo Raphael Baldaya., un astrólogo que planeaba escribir "Sistema de astrología" e "Introducción al estudio del ocultismo". Pessoa estableció el precio de sus servicios astrológicos de 500 a 5,000 réis e hizo horóscopos de familiares, amigos, clientes, también de él mismo y sorprendentemente de los heterónimos y diarios como Orpheu .

Nacido el 13 de junio, Pessoa era nativo de Géminis y tenía a Escorpio como signo ascendente. Los personajes de los principales heterónimos se inspiraron en los cuatro elementos astrales: aire, fuego, agua y tierra. Significa que Pessoa y sus heterónimos constituían en conjunto los principios plenos del conocimiento antiguo. Esos heterónimos fueron diseñados de acuerdo con sus horóscopos , todos incluidos Mercurio , el planeta de la literatura. La astrología era parte de su vida cotidiana y Pessoa mantuvo ese interés hasta su muerte, que pudo predecir con cierta precisión. [35]

Último escrito de Pessoa: 29-11-1935
" No sé lo que traerá el mañana ".
Murió al día siguiente, 30 de noviembre de 1935.

Como misticista , Pessoa era un entusiasta del esoterismo , el ocultismo , el hermetismo , la numerología y la alquimia . Junto al espiritualismo y la astrología, también prestó atención al neopaganismo , la teosofía , el rosacrucianismo y la masonería , que influyeron fuertemente en su obra literaria. Se ha declarado pagano, en el sentido de "místico intelectual de la triste raza de los neoplatónicos de Alejandría" y creyente en "los dioses, su agencia y su existencia real y materialmente superior". [36] Su interés por el ocultismo llevó a Pessoa a corresponder conAleister Crowley y más tarde lo ayudaron a elaborar un suicidio falso, cuando Crowley visitó Portugal en 1930. [37] Pessoa tradujo el poema de Crowley "Hymn To Pan" [38] al portugués, y el catálogo de la biblioteca de Pessoa muestra que poseía los libros Magick de Crowley. en Teoría y Práctica y Confesiones . Pessoa también escribió sobre la doctrina de Crowley sobre Thelema en varios fragmentos, incluido Moral . [39]

Pessoa declaró sobre las sociedades secretas:

También estoy muy interesado en saber si se espera una segunda edición en breve de The Secret Tradition in Freemasonery de Athur Edward Waite . Veo que, en una nota en la página 14 de su Masonería Emblemática , publicada por usted en 1925, dice, con respecto a la obra anterior: "Una edición nueva y revisada está al frente de mis esquemas literarios". Por lo que sé, es posible que ya haya publicado una edición de este tipo; si es así, me he perdido la referencia en el Suplemento literario del Times . Dado que estoy escribiendo sobre estos temas, me gustaría formular una pregunta a la que quizás pueda responder; pero no lo hagas si la respuesta implica algún inconveniente. Creo que The Occult Reviewfue, o es, emitido por ustedes mismos; No he visto ningún número en mucho tiempo. Mi pregunta es en qué número de esa publicación - ciertamente fue hace mucho tiempo - se imprimió un artículo relacionado con la Iglesia Católica Romana como Sociedad Secreta, o, alternativamente, con una Sociedad Secreta dentro de la Iglesia Católica Romana. [40]

El crítico literario Martin Lüdke describió la filosofía de Pessoa como una especie de pandeísmo , especialmente aquellos escritos bajo el heterónimo de Alberto Caeiro. [41]

Escribiendo toda una vida

Pessoa en 1929, bebiendo una copa de vino en una taberna del centro de Lisboa.

En sus primeros años, Pessoa fue influenciado por los principales poetas clásicos ingleses como Shakespeare , Milton y Pope , o románticos como Shelley , Byron , Keats , Wordsworth , Coleridge y Tennyson . [42] Después de su regreso a Lisboa en 1905, Pessoa fue influenciado por simbolistas y decadentistas franceses como Charles Baudelaire , Maurice Rollinat , Stéphane Mallarmé ; principalmente por poetas portugueses como Antero de Quental ,Gomes Leal , Cesário Verde , António Nobre , Camilo Pessanha o Teixeira de Pascoaes . Posteriormente, también fue influenciado por modernistas como WB Yeats , James Joyce , Ezra Pound y TS Eliot , entre muchos otros escritores. [2]

Durante la Primera Guerra Mundial , Pessoa escribió a varios editores británicos, a saber, Constable & Co. Ltd. (actualmente Constable & Robinson ), tratando de organizar la publicación de su colección de verso en inglés The Mad Fiddler (inédito durante su vida), pero fue rechazado. Sin embargo, en 1920, la prestigiosa revista literaria Athenaeum incluyó uno de esos poemas. [43] Dado que el intento de publicación británica fracasó, en 1918 Pessoa publicó en Lisboa dos escasos volúmenes de poesía inglesa: Antínoo [44] y 35 Sonetos , [45] recibidos por la prensa literaria británica sin entusiasmo. [46]Junto con algunos amigos, fundó otra editorial, Olisipo, que publicó en 1921 otros dos volúmenes de poesía inglesa : Poemas ingleses I-II y Poemas ingleses III de Fernando Pessoa. En su editorial, Pessoa publicó también algunos libros de sus amigos: A Invenção do Dia Claro (La invención del día claro) de José de Almada Negreiros , Canções (Canciones) de António Botto y Sodoma Divinizada ( Sodoma deificada ) de Raúl. Leal (Henoch). [47]Olisipo cerró en 1923, a raíz del escándalo conocido como "Literatura de Sodoma" (Literatura de Sodoma), que Pessoa inició con su artículo "António Botto eo Ideal Estético em Portugal" (António Botto y el ideal estético en Portugal), publicado en la revista Contemporanea . [48]

Políticamente, Pessoa se describió a sí mismo como "un conservador a la británica, es decir, liberal dentro del conservadurismo y absolutamente antirreaccionario", y se adhirió estrechamente al individualismo spenceriano de su crianza. [49] Describió su tipo de nacionalismo como "místico, cosmopolita, liberal y anticatólico". [49] Era un elitista abierto y se alineó contra el comunismo, el socialismo, el fascismo y el catolicismo. [50] Inicialmente se unió a la Primera República Portuguesa, pero la inestabilidad resultante lo llevó a apoyar a regañadientes los golpes militares de 1917 y 1926 como un medio para restaurar el orden y preparar la transición a una nueva normalidad constitucional. [51][52] Escribió un panfleto en 1928 apoyando la dictadura militar, pero después del establecimiento del Nuevo Estado , en 1933, Pessoa se desencantó del régimen y escribió críticamente sobre Salazar y el fascismo en general, manteniendo una postura hostil hacia su programa corporativista. , antiliberalismo y censura. [53] A principios de 1935, Pessoa fue prohibido por el régimen de Salazar, después de que escribiera en defensa de la masonería . [54] [55] El régimen también suprimió dos artículos que escribió Pessoa en los que condenaba la invasión de Abisinia por Mussoliniy el fascismo como una amenaza a la libertad humana en todas partes. [56]

Tumba de Pessoa en Lisboa, en el claustro del Monasterio de los Jerónimos desde 1985.

El 29 de noviembre de 1935, Pessoa fue trasladado al Hospital de São Luís, con dolor abdominal y fiebre alta; allí escribió, en inglés, sus últimas palabras: "No sé lo que traerá el mañana". [57] Murió al día siguiente, 30 de noviembre de 1935, alrededor de las 8 pm, a la edad de 47 años. Su causa de muerte comúnmente se da como cirrosis del hígado, debido al alcoholismo, [58] [57] [59] aunque esto es controvertido. : otros atribuyen su muerte a pancreatitis (nuevamente por alcoholismo), [60] [61] u otras dolencias. [62]

En su vida, publicó cuatro libros en inglés y uno solo en portugués: Mensagem (Mensaje). Sin embargo, dejó toda una vida de trabajo inédito, inacabado o simplemente esquemático en un baúl de madera abovedado (25.574 [63] manuscritos y páginas mecanografiadas que se encuentran en la Biblioteca Nacional de Portugal desde 1988). La pesada carga de editar este enorme trabajo aún está en progreso. En 1985 (cincuenta años después de su muerte), los restos de Pessoa fueron trasladados al Monasterio de los Jerónimos , en Lisboa, donde también están enterrados Vasco da Gama , Luís de Camões y Alexandre Herculano . [64] El retrato de Pessoa estaba en el billete de 100 escudos .

El día triunfante

[…] El 8 de marzo de 1914 - Me encontré parado frente a una cómoda alta, cogí un papel, comencé a escribir, permaneciendo erguido todo el tiempo, ya que siempre me paro cuando puedo. Escribí treinta y tantos poemas seguidos, todos en una especie de éxtasis, cuya naturaleza nunca comprenderé. Fue el día triunfal de mi vida y nunca volveré a tener otro como este. Comencé con un título, El guardián de ovejas. Y lo que siguió fue la aparición de alguien dentro de mí a quien rápidamente le asigné el nombre de Alberto Caeiro. Por favor, disculpe lo absurdo de lo que estoy a punto de decir, pero había aparecido dentro de mí, en ese momento y allí, mi propio maestro. Fue mi sensación inmediata. Tanto es así que, con esos treinta y tantos poemas escritos, de inmediato tomé otra hoja de papel y escribí también, en fila, los seis poemas que componen "Oblique Rain"de Fernando Pessoa. Inmediata y totalmente ... Fue el regreso de Fernando Pessoa / Alberto Caeiro a Fernando Pessoa en solitario. O mejor aún, fue la reacción de Fernando Pessoa ante su propia inexistencia como Alberto Caeiro.[sesenta y cinco]

Como falso heterónimo de Coelho Pacheco, durante un largo período el "día triunfal" de Pessoa fue tomado como real, sin embargo, se ha comprobado que este evento fue una ficción más creada por Pessoa. [66]

Heterónimos

Estatua de Pessoa frente a la famosa cafetería de Lisboa " A Brasileira ".

El primer heterónimo de Pessoa , a la edad de seis años, fue Chevalier de Pas . Otros heterónimos de la infancia incluyeron al Dr. Pancrácio y David Merrick , seguidos por Charles Robert Anon , un joven inglés que se convirtió en el alter ego de Pessoa . En 1905/7, cuando Pessoa era estudiante en la Universidad de Lisboa , Alexander Searchtomó el lugar de Anon. La principal razón de esto fue que, aunque Search es inglés, nació en Lisboa como su autor. Pero Search representa un heterónimo de transición que utilizó Pessoa mientras buscaba adaptarse a la realidad cultural portuguesa. Tras la revolución republicana, en 1910, y el consiguiente ambiente patriótico, Pessoa creó otro alter ego , Álvaro de Campos , supuestamente ingeniero naval portugués, nacido en Tavira y licenciado en Glasgow . El traductor y crítico literario Richard Zenith señala que Pessoa finalmente estableció al menos setenta y dos heterónimos. [67] Según el propio Pessoa, hay tres heterónimos principales: Alberto Caeiro , Álvaro de Camposy Ricardo Reis . Los heterónimos de Pessoa se diferencian de los seudónimos porque poseen biografías, temperamentos, filosofías, apariencias, estilos de escritura e incluso firmas distintas. [68] Así, los heterónimos a menudo discrepan sobre varios temas, discuten y discuten entre ellos sobre literatura, estética, filosofía, etc.

Pessoa escribió sobre los heterónimos:

¿Cómo escribo el nombre de estos tres? Caeiro, por pura e inesperada inspiración, sin saber ni siquiera sospechar que voy a escribir en su nombre. Ricardo Reis, después de una meditación abstracta, que de repente toma forma concreta en una oda. Campos, cuando siento un impulso repentino de escribir y no sé qué. (Mi semiheterónimo Bernardo Soares, que en muchos aspectos se parece a Álvaro de Campos, siempre aparece cuando tengo sueño o somnolencia, de modo que se suspenden mis cualidades de inhibición y pensamiento racional; su prosa es un ensueño sin fin. heterónimo porque su personalidad, aunque no la mía, no se diferencia de la mía sino que es una mera mutilación de ella. Él es yo sin mi racionalismo y mis emociones. Su prosa es la misma que la mía, salvo por cierta moderación formal que la razón impone a mi propia escritura,y su portugués es exactamente el mismo - mientras que Caeiro escribe mal portugués, Campos lo escribe razonablemente bien pero con errores como "yo mismo" en lugar de "yo mismo", etc., y Reis escribe mejor que yo, pero con un purismo Encuentro excesivo ...).[69]

Heterónimos, seudónimos y caracteres de Pessoa

Alberto Caeiro

Alberto Caeiro fue el primer gran heterónimo de Pessoa; Pessoa lo resume de la siguiente manera: "Ve las cosas sólo con los ojos, no con la mente. No deja que surjan pensamientos cuando mira una flor ... lo único que le dice una piedra es que no tiene nada". nada que decirle ... esta forma de mirar una piedra puede describirse como la forma totalmente antipoética de mirarla. Lo estupendo de Caeiro es que a partir de este sentimiento, o mejor dicho, de la ausencia de sentimiento, hace poesía . " [70]

Lo que esto significa, y lo que hace de Caeiro un poeta tan original, es la forma en que aprehende la existencia. No cuestiona nada en absoluto; acepta con calma el mundo tal como es. Los temas recurrentes que se encuentran en casi todos los poemas de Caeiro son el asombro infantil con los ojos muy abiertos ante la infinita variedad de la naturaleza, como señaló un crítico. Está libre de enredos metafísicos . Para su visión del mundo es fundamental la idea de que en el mundo que nos rodea, todo es superficie: las cosas son precisamente lo que parecen, no hay un significado oculto en ninguna parte.

Se las arregla así para liberarse de las ansiedades que golpean a sus compañeros; para Caeiro, las cosas simplemente existen y no tenemos derecho a atribuirles más que eso. Caeiro alcanza la felicidad al no cuestionar, evitando así dudas e incertidumbres. Aprende la realidad únicamente a través de sus ojos, a través de sus sentidos. Octavio Paz lo llamó el poeta inocente. Paz hizo una astuta observación sobre los heterónimos: En cada uno hay partículas de negación o irrealidad. Reis cree en la forma, Campos en la sensación, Pessoa en los símbolos. Caeiro no cree en nada. El existe. [71]

La poesía anterior a Caeiro era esencialmente interpretativa; lo que hicieron los poetas fue ofrecer una interpretación de su entorno percibido; Caeiro no hace esto. En cambio, intenta comunicar sus sentidos y sus sentimientos, sin interpretación alguna.

Caeiro intenta acercarse a la naturaleza desde un modo de aprehensión cualitativamente diferente; el de simplemente percibir (un enfoque similar a los enfoques fenomenológicos de la filosofía). Los poetas anteriores a él utilizarían intrincadas metáforas para describir lo que había antes de ellos; no así Caeiro: su tarea autoproclamada es llamar la atención del lector sobre estos objetos, de la manera más directa y sencilla posible. Caeiro buscó una experiencia directa de los objetos que tenía ante él.

Como tal, no es sorprendente encontrar que Caeiro ha sido llamado un antiintelectual, anti-romántico, anti-subjetivista, anti-metafísico ... un anti-poeta, por los críticos; Caeiro simplemente es. En este sentido, es muy diferente de su creador Fernando Pessoa: Pessoa estaba asediado por incertidumbres metafísicas; éstos fueron, en gran medida, la causa de su infelicidad; no así Caeiro: su actitud es antimetafísica; evitó las incertidumbres aferrándose inflexiblemente a una certeza: su creencia de que las cosas no tienen significado. Las cosas, para él, simplemente son.

Caeiro representa una visión primordial de la realidad, de las cosas. Él es el pagano encarnado. De hecho, Caeiro no era simplemente un pagano, sino el paganismo mismo. [72]

La crítica Jane M. Sheets ve la insurgencia de Caeiro, que fue el primer gran heterónimo de Pessoa, como algo esencial para fundar la persona poética posterior : por medio de este antipoeta ingenuo pero afirmativo, Caeiro, un miembro efímero pero vital de su camarilla, Pessoa adquirió la base de una visión poética experimentada y universal. Una vez establecidos los principios de Caeiro, las voces abiertamente poéticas de Campos, Reis y el propio Pessoa hablaron con mayor seguridad. [73]

Ricardo Reis

Athena - Art Journal
(5 números editados por Pessoa y Ruy Vaz en 1924-1925), poesía publicada de Pessoa, Ricardo Reis y Alberto Caeiro , así como ensayos de Álvaro de Campos .

En una carta a William Bentley, [74] Pessoa escribió que "un conocimiento del idioma sería indispensable, por ejemplo, para valorar las 'Odas' de Ricardo Reis, cuyo portugués atraería sobre él la bendición de António Vieira , como su estilo y dicción de Horacio (lo han llamado, admirablemente, creo, 'un Horacio griego que escribe en portugués') ". [75]

Reis, personaje y heterónimo del propio Fernando Pessoa [76], resume su filosofía de vida en sus propias palabras, amonestando: "Mira la vida desde la distancia. Nunca la cuestiones. No hay nada que pueda decirte". Como Caeiro, a quien admira, Reis se abstiene de cuestionar la vida. Es un pagano moderno que insta a aprovechar el día y aceptar el destino con tranquilidad. "Sabio es el que no busca. El buscador encontrará en todas las cosas el abismo, y dudará en sí mismo". [ cita requerida ] En este sentido, Reis comparte afinidades esenciales con Caeiro.

Creyendo en los dioses griegos , pero viviendo en una Europa cristiana, Reis siente que su vida espiritual es limitada y que la verdadera felicidad no se puede alcanzar. Esto, sumado a su creencia en el Destino como motor de todo lo que existe, como tal desconocer la libertad, lleva a su filosofía epicureísta , que conlleva la evitación del dolor, defendiendo que el hombre debe buscar la tranquilidad y la calma por encima de todo, evitando los extremos emocionales. .

Donde Caeiro escribe libre y espontáneamente, con jovialidad, de su conexión básica y sin sentido con el mundo, Reis escribe de manera austera, cerebral, con ritmo y estructura premeditados y una atención particular al uso correcto del lenguaje al abordar sus temas de , como lo caracteriza Richard Zenith, "la brevedad de la vida, la vanidad de la riqueza y la lucha, la alegría de los placeres simples, la paciencia en tiempos de angustia y la evitación de los extremos".

En su enfoque intelectual e imparcial, se acerca más a la constante racionalización de Fernando Pessoa, como tal que representa el deseo del ortónimo de mesura y sobriedad y un mundo libre de problemas y respiro, en marcado contraste con el espíritu y estilo de Caeiro. Como tal, donde la actitud predominante de Caeiro es la jovialidad, su tristeza es aceptada como natural ("Mi tristeza es un consuelo porque es natural y justa"), Reis está marcado por la melancolía, entristecido por la impermanencia de todas las cosas.

Ricardo Reis es el personaje principal de la novela de 1986 de José Saramago El año de la muerte de Ricardo Reis .

Álvaro de Campos

Portugal Futurista , la revista de arte que publicó "Ultimátum" de Campos en 1917.

Álvaro de Campos se manifiesta, en cierto modo, como una versión hiperbólica del propio Pessoa. De los tres heterónimos es el que siente con más fuerza, su lema es 'sentir todo en todos los sentidos'. "La mejor manera de viajar", escribió, "es sentir". Como tal, su poesía es la más intensa y variada emocionalmente, haciendo malabarismos constantemente con dos impulsos fundamentales: por un lado un deseo febril de ser y sentir todo y todos, declarando que 'en cada rincón de mi alma hay un altar a un dios diferente'. '(en alusión al deseo de Walt Whitman de' contener multitudes '), por el otro, un deseo de un estado de aislamiento y una sensación de nada.

Como resultado, su estado de ánimo y sus principios variaron entre una exaltación violenta y dinámica, ya que desea fervientemente experimentar la totalidad del universo en sí mismo, de todas las formas posibles (un rasgo particularmente distintivo en este estado son sus inclinaciones futuristas , incluida la expresión de gran entusiasmo por el sentido de la vida de la ciudad y sus componentes) y un estado de melancolía nostálgica, donde la vida se ve, esencialmente, vacía.

Una de las preocupaciones constantes del poeta, como parte de su carácter dicotómico, es la de la identidad: no sabe quién es, o mejor dicho, no logra una identidad ideal. Queriendo serlo todo e inevitablemente fracasando, se desespera. A diferencia de Caeiro, que no le pide nada a la vida, pide demasiado. En su meditación poética 'Tabaquería' pregunta:

¿Cómo voy a saber lo que seré, yo que no sé lo que soy?
Para ser lo que pienso ¡Pero pienso en tantas cosas!

Resúmenes de obras seleccionadas

Mensaje

Mensagem , primera edición, 1934.

Mensagem , [77] escrito en portugués, es una epopeya simbolista compuesta por 44 poemas breves organizados en tres partes o Ciclos: [78]

El primero, llamado "Brasão" (Escudo de Armas), relaciona a los protagonistas históricos portugueses con cada uno de los campos y cargas del escudo de armas portugués . Los dos primeros poemas ("Los castillos" y "Los escudos") se inspiran en la naturaleza material y espiritual de Portugal. Cada uno de los poemas restantes asocia a cada cargo una personalidad histórica. En última instancia, todos conducen a la Edad de Oro del Descubrimiento .

La segunda parte, llamada "Mar Português" (Mar portugués), hace referencia a la era de la exploración portuguesa del país y a su Imperio marítimo que terminó con la muerte del rey Sebastián en El-Ksar el Kebir ( Alcácer-Quibir en portugués) en 1578. Pessoa trae al lector al presente como si se hubiera despertado de un sueño del pasado, para caer en un sueño del futuro: ve al Rey Sebastián regresar y aún empeñado en lograr un Imperio Universal.

El tercer Ciclo, llamado "O Encoberto" ("El Oculto"), se refiere a la visión de Pessoa de un mundo futuro de paz y el Quinto Imperio (que, según Pessoa, es espiritual y no material, porque si fuera material Inglaterra ya lo habría logrado). Después de la Era de la Fuerza, (Vis) y Taedium (Otium) vendrá la Ciencia (comprensión) a través de un despertar de "El Oculto", o "Rey Sebastián". El Oculto representa el cumplimiento del destino de la humanidad, diseñado por Dios desde antes del Tiempo, y el cumplimiento de Portugal.

El rey Sebastián es muy importante, de hecho aparece en las tres partes de Mensagem. Representa la capacidad de soñar y creer que es posible alcanzar los sueños.

Una de las citas más famosas del Mensagem es la primera línea de O Infante (perteneciente a la segunda parte), que es Deus quer, o homem sonha, una obra nasce (que se traduce aproximadamente como "Dios desea, el hombre sueña, la obra es Nació"). Otra cita muy conocida de Mensagem es la primera línea de Ulises , "O mito é o nada que é tudo" (una posible traducción es "El mito es la nada que es todo"). Este poema se refiere a Ulises , rey de Ítaca , como fundador de Lisboa (recordando un antiguo mito griego). [79]

Ensayos literarios

A Águia - Órgano del Renacimiento portugués - número nr. 4 de abril de 1912.

En 1912, Fernando Pessoa escribe una serie de ensayos (luego recopilados como La nueva poesía portuguesa ) para la revista cultural A Águia (El águila), fundada en Oporto , en diciembre de 1910, y dirigida por la asociación republicana Renascença Portuguesa. [80] En los primeros años de la República Portuguesa , esta asociación cultural fue fundada por intelectuales republicanos liderados por el escritor y poeta Teixeira de Pascoaes , el filósofo Leonardo Coimbra y el historiador Jaime Cortesão, con el objetivo de renovar la cultura portuguesa a través del movimiento estético denominado Saudosismo. [81] Pessoa contribuyó a la revista A Águia.con una serie de artículos: 'La nueva poesía portuguesa sociológicamente considerada' (nr. 4), 'Recaída ...' (nr. 5) y 'El aspecto psicológico de la nueva poesía portuguesa' (nrs. 9,11 y 12 ). Estos escritos fueron muy elogiosos a la literatura saudosista, a saber, la poesía de Teixeira de Pascoaes y Mário Beirão . Los artículos describen a Pessoa como un conocedor de la literatura europea moderna y un experto en las tendencias literarias recientes. Por otro lado, no le importa mucho una metodología de análisis o problemas en la historia de las ideas. Expresa su confianza en que Portugal pronto producirá un gran poeta, un super Camões , comprometido a hacer una importante contribución a la cultura europea y, de hecho, a la humanidad. [82]

Ensayos filosóficos

Las notas filosóficas del joven Pessoa, escritas en su mayoría entre 1905 y 1912, ilustran su deuda con la historia de la filosofía más a través de comentaristas que a través de una lectura prolongada de primera mano de los clásicos, antiguos o modernos. [ cita requerida ] Los temas con los que se involucra pertenecen a todas las disciplinas filosóficas y se refieren a una gran profusión de conceptos, creando un vasto espectro semántico en textos cuya extensión varía entre media docena de líneas y media docena de páginas y cuya densidad de análisis es extremadamente variable ; paráfrasis simple, expresión de supuestos y especulación original.

Pessoa clasificó los sistemas filosóficos así:

Un pasaje de su famoso poema "Mar Português" de Message , en la ciudad de Lagos, Portugal .
  1. El Espiritismo relativo y el Materialismo relativo privilegian al "Espíritu" o "Materia" como el polo principal que organiza los datos en torno a la Experiencia.
  2. Espiritista Absoluto y Materialista Absoluto "niegan toda realidad objetiva a uno de los elementos de la Experiencia".
  3. El Panteísmo materialista de Spinoza y el Panteísmo espiritualizador de Malebranche , "admiten que la experiencia es una doble manifestación de cualquier cosa que en su esencia no tiene materia ni espíritu".
  4. Considerando ambos elementos como una "manifestación ilusoria", de realidades trascendentes y verdaderas y solas, está el Trascendentalismo , inclinado hacia la materia con Schopenhauer , o hacia el espíritu, posición en la que Bergson podría emplazarse.
  5. Un sistema terminal "el límite y cumbre de la metafísica" no radicalizaría - como polos de la experiencia - una de las categorías únicas: materia, relativa, absoluta, real, ilusoria, espíritu. En cambio, emparejando todas las categorías, toma la contradicción como "la esencia del universo" y defiende que "una afirmación es tanto más verdadera en la medida en que más contradicción implica". Lo trascendente debe concebirse más allá de las categorías. Hay un único y eterno ejemplo de ello. Es esa catedral del pensamiento, la filosofía de Hegel .

Tal panteísta trascendentalismo es utilizado por Pessoa para definir el proyecto que "abarca y supera todos los sistemas"; caracterizar la nueva poesía del saudosismo donde se da la "contradicción típica de este sistema"; indagar sobre los resultados sociales y políticos particulares de su adopción como paradigma cultural líder; y, finalmente, insinúa que la metafísica y la religiosidad se esfuerzan por "encontrar en todo un más allá".

Obras

  • Histórias de um Raciocinador eo ensaio "História Policial" (Cuentos de un razonador y el ensayo "Detective Story") edición bilingüe, traducida de los escritos originales en inglés , Ana Maria Freitas, edit & transl, Lisboa, Portugal: Assírio & Alvim, 2012, ISBN 978-972-0-79312-6, archivado desde el original el 14 de enero de 2013CS1 maint: otros ( enlace )
  • Forever Someone Else - poemas seleccionados - 2ª edición (ampliada) , Richard Zenith, transl, Lisboa, Portugal: Assírio & Alvim, 2010 [2008], ISBN 978-972-37-1379-4, archivado desde el original el 14 de enero de 2013CS1 maint: otros ( enlace )
  • Poemas recopilados de Álvaro de Campos , Chris Daniels, traducción, Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2009 [1928–35], ISBN 978-1-905700-25-7, archivado desde el original el 18 de diciembre de 2010 , consultado el 28 de julio de 2010CS1 maint: otros ( enlace )
  • Lisboa: lo que el turista debería ver , Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2008, ISBN 978-1-905700-25-7, archivado desde el original el 2 de abril de 2011 , consultado el 28 de julio de 2010
  • The Collected Poems of Alberto Caeiro , Chris Daniels, transl, Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2007, ISBN 978-1-905700-24-0, archivado desde el original el 4 de abril de 2011 , consultado el 28 de julio de 2010CS1 maint: otros ( enlace )
  • Poemas seleccionados en inglés , Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2007, ISBN 978-1-905700-26-4, archivado desde el original el 2 de abril de 2011 , consultado el 28 de julio de 2010
  • Mensaje , Jonathan Griffin, transl, Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2007, ISBN 978-1-905700-27-1, archivado desde el original el 2 de abril de 2011 , consultado el 28 de julio de 2010CS1 maint: otros ( enlace )
  • Poemas ingleses seleccionados , ed. Tony Frazer, Exeter (Reino Unido): Shearsman Books, 2007. ISBN 1-905700-26-1 
  • A Centenary Pessoa , tr. Keith Bosley & LC Taylor, prólogo de Octavio Paz, Carcanet Press, 2006. ISBN 1-85754-724-1 
  • Un poco más grande que todo el universo: poemas seleccionados , tr. Richard Zenith, Penguin Classics, 2006. ISBN 0-14-303955-5 
  • La educación del estoico , tr. Richard Zenith, epílogo de Antonio Tabucchi, Exact Change, 2004. ISBN 1-878972-40-5 
  • El libro de la inquietud , tr. Richard Zenith, Penguin classics, 2003. ISBN 978-0-14-118304-6 
  • La prosa seleccionada de Fernando Pessoa , tr. Richard Zenith, Grove Press, 2002. ISBN 0-8021-3914-0 
  • Vigilia de las ovejas por una persona ferviente: una traducción de Alberto Caeiro / Fernando Pessoa , tr. Erin Moure, Casa de Anansi, 2001. ISBN 0-88784-660-2 
  • The Selected Prose of Fernando Pessoa , Richard Zenith, transl, Nueva York, EE.UU .: Grove Press, 2001, ISBN 978-0-8021-3914-6CS1 maint: otros ( enlace )
  • Poemas seleccionados: con nuevo suplemento tr. Jonathan Griffin, Penguin Classics; 2da edición, 2000. ISBN 0-14-118433-7 
  • Fernando Pessoa & Co: poemas seleccionados , tr. Richard Zenith, Grove Press, 1999. ISBN 0-8021-3627-3 
  • Poemas de Fernando Pessoa , Edwin Honig y Susan Brown, transl, San Francisco, EE.UU .: City Lights Books, 1998, ISBN 978-0-87286-342-2CS1 maint: otros ( enlace )
  • The Keeper of Sheep , edición bilingüe, tr. Edwin Honig y Susan M. Brown, Sheep Meadow, 1997. ISBN 1-878818-45-7 
  • Mensaje , tr. Jonathan Griffin, introducción de Helder Macedo, Menard Press, 1992. ISBN 1-905700-27-X 
  • El libro de la inquietud , tr. Richard Zenith, Carcanet Press, 1991. ISBN 0-14-118304-7 
  • El libro de la inquietud , tr. Iain Watson, Cuarteto de libros, 1991. ISBN 0-7043-0153-9 
  • El libro de la inquietud , tr. Alfred Mac Adam, Nueva York NY: Pantheon Books, 1991. ISBN 0-679-40234-9 
  • El libro de la inquietud , tr. Margaret Jull Costa, Londres, Nueva York NY: Serpent's Tail, 1991, ISBN 1-85242-204-1 
  • Fernando Pessoa: Autoanálisis y treinta otros poemas , tr. George Monteiro, Publicaciones Gavea-Brown, 1989. ISBN 0-943722-14-4 
  • Siempre asombrado , tr. Edwin Honig, San Francisco CA: City Lights Books, 1988. ISBN 978-0-87286-228-9 
  • Siempre asombrado: prosa seleccionada , Edwin Honig, traducción, San Francisco, EE. UU .: City Lights Books, 1988, ISBN 978-0-87286-228-9CS1 maint: otros ( enlace )
  • Poemas seleccionados , tr. Edwin Honig, Swallow Press, 1971. ISBN B000XU4FE4
  • Poemas en inglés , 2 vol. (vol. 1 parte I - Antínoo, parte II - Inscripciones; vol. 2 parte III - Epithalamium), Lisboa: Olisipo, 1921 (vol. 1, 20 págs .; vol. 2, 16 págs., 24 cm). Portugal: PURL.
  • 35 Sonetos , Lisboa: Monteiro & Co., 1918 (20 págs., 20 cm). Portugal: PURL.
  • Antinoo : un poema , Lisboa: Monteiro & Co., 1918 (16 p., 20 cm). Portugal: PURL.
  • El banquero anarquista y otras historias portuguesas . Carcanet Press, 1996. ISBN 978-1-8575420-6-6 
  • Ensayos filosóficos: una edición crítica . Editado con notas e introducción de Nuno Ribeiro. Nueva York: Contra Mundum Press, 2012. ISBN 978-0-9836972-6-8 
  • El Libro de Transformaciones - o Libro de Tareas . Editado con notas e introducción a cargo de Nuno Ribeiro y Cláudia Souza. Nueva York: Contra Mundum Press, 2014.

Ver también

  • Geração de Orpheu
  • Heterónimo
  • Álvaro de Campos
  • El libro de la inquietud
  • El año de la muerte de Ricardo Reis
  • Poesía portuguesa
  • Sueños de hablar

Referencias

  1. ^ Carta al British Journal of Astrology , W. Foulsham & Co., 61, Fleet Street, Londres, EC, 8 de febrero de 1918. En Pessoa, Fernando (1999). Correspondência 1905–1922 , ed. Manuela Parreira da Silva. Lisboa: Assírio y Alvim, pág. 258, ISBN 978-85-7164-916-3 . 
  2. ↑ a b Zenith, Richard (2008), Fotobiografias Século XX: Fernando Pessoa , Lisboa: Círculo de Leitores.
  3. ^ El Mercurio Natal
  4. Monteiro, Maria da Encarnação (1961), Incidências Inglesas na Poesia de Fernando Pessoa, Coimbra: autor ed.
  5. ^ Jennings, HD (1984), Os Dois Exilios , Porto: Centro de Estudos Pessoanos
  6. ^ Clifford E. Geerdts, carta al Dr. Faustino Antunes , 10 de abril de 1907. En Pessoa, Fernando (2003). Escritos Autobiográficos, Automáticos e de Reflexão Pessoal , ed. Richard Zenith. Lisboa: Assírio y Alvim, págs. 394–398.
  7. ^ Orpheu nr.1
  8. ^ Orpheu , Proyecto Gutenberg.
  9. ↑ El nombre "ibis" tiene una tradición literaria muy larga: el poema elegíaco Ibis de Ovidio se inspiró en el poema perdido del mismo título de Calímaco .
  10. Zenith, Richard (2008), Fernando Pessoa , Fotobiografias do Século XX (en portugués), Lisboa: Círculo de Leitores, p. 78.
  11. ^ Ferro, António, ed. (Enero-marzo de 1915), Orpheu (en portugués), Lisboa: Orpheu, Lda..
  12. ^ Saraiva, Arnaldo (ed.), Orpheu (en portugués), Lisboa: Edições Ática.
  13. ^ Ruy Vaz, Fernando Pessoa, ed. (Octubre de 1925 - febrero de 1925), Athena (en portugués), Lisboa: Imprensa Libanio da Silva, archivado desde el original el 14 de enero de 2013.
  14. Zenith, Richard (2008), Fotobiografias do Século XX: Fernando Pessoa . Lisboa: Círculo de Leitores, págs. 194-195.
  15. Guerreiro, Ricardina (2004), De Luto por Existir: a melancolia de Bernardo Soares à luz de Walter Benjamin . Lisboa: Assírio y Alvim, pág. 159.
  16. ^ Sousa, João Rui de (2010), Fernando Pessoa Empregado de Escritório , 2ª ed. Lisboa: Assírio y Alvim.
  17. ^ Pessoa, Fernando (2002), El libro de la inquietud , Londres: Penguin Books, ISBN 978-0-14-118304-6.
  18. ^ Teatro Nacional de São Carlos , Ópera de Lisboa.
  19. ^ Dias, Marina Tavares (2002), Lisboa nos Passos de Pessoa: uma cidade revisitada através da vida e da obra do poeta [ Lisboa tras los pasos de Pessoa: un recorrido por Lisboa a través de la vida y la poesía de Fernando Pessoa ], Lisboa: Quimera.
  20. ^ Pessoa, Fernando (2006) [1992], Lisboa: o que o turista deve ver (en portugués e inglés) (3ª ed.), Lisboa: Livros Horizonte, archivado desde el original el 16 de agosto de 2011 , consultado el 18 de julio de 2011
  21. ^ Pessoa, Fernando (2008), Lisboa: lo que el turista debería ver , Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, archivado desde el original el 2 de abril de 2011 , consultado el 28 de julio de 2010.
  22. ^ Botto, António (2010), Las canciones de António Botto traducidas por Fernando Pessoa. Editado y con una introducción por Josiah Blackmore. Minneapolis: University of Minnesota Press, ISBN 978-0-8166-7101-4 , 
  23. Publicado en serie en la Revista portuguesa Ilustração , a partir del 1 de enero de 1926, sin referencia al traductor, como es habitual.
  24. ^ Atenea nr. 3, diciembre de 1924, págs. 89-102 y nr. 5, febrero de 1925, págs. 173-184.
  25. ^ Fernando Pessoa, Obra Poética , Río de Janeiro: José Aguilar Editora, 1965.
  26. ^ A Biblioteca Internacional de Obras Célebres , volúmenes VI págs. 2807-2809, VII págs. 3534-3535, XX págs. 10215-10218.
  27. ^ Atenea nr. 1, octubre de 1924, págs. 27-29 y nr. 4, enero de 1925, págs. 161-164.
  28. ^ Pessoa, Fernando (1967), Páginas de Estética e de Teoria e Crítica Literárias , Lisboa: Ática.
  29. ^ A Voz do Silêncio (La voz del silencio) en la Biblioteca Nacional de Portugal.Besant, Annie (1915), Os Ideaes da Theosophia , Lisboa: Livraria Clássica Editora.Leadbeater, CW (1915), Compêndio de Theosophia , Lisboa: Livraria Clássica Editora.Leadbeater, CW (1916), Auxiliares Invisíveis , Lisboa: Livraria Clássica Editora.Leadbeater, CW (1916), A Clarividência , Lisboa: Livraria Clássica Editora.Blavatsky, Helena (1916), A Voz do Silêncio , Lisboa: Livraria Clássica Editora.Collins, Mabel (1916), Luz sobre o Caminho eo Karma , Lisboa: Livraria Clássica Editora.






  30. Ana Luísa Pinheiro Nogueira, hermana de su madre también fue su madrina, viuda con dos hijos, María y Mário. Viajó a Suiza en noviembre de 1914, con su hija y su yerno, recién casados.
  31. ^ Pessoa, Fernando (1999), Correspondência 1905-1922 , Lisboa: Assírio & Alvim, ISBN 978-85-7164-916-3.
  32. ^ Pessoa, Fernando. "Carta à Tia Anica - 24 de junio de 1916" . Arquivo Pessoa (en portugués). MultiPessoa . Consultado el 8 de noviembre de 2020 .
  33. ^ Pessoa, Fernando (1999), Correspondência 1905-1922 , Lisboa: Assírio & Alvim, ISBN 978-85-7164-916-3.
  34. ^ Pessoa, Fernando (1999), Correspondência 1905-1922 , Lisboa: Assírio & Alvim, ISBN 978-85-7164-916-3.
  35. ^ Cardoso, Paulo (2011), Fernando Pessoa, cartas astrológicas , Lisboa: Bertrand editora, ISBN 978-972-25-2261-8.
  36. Pessoa, Fernando (1917). "Pessoa é solicitado para escrever um volume teórico de introdução ao Neopaganismo Português" (en portugués). MultiPessoa . Consultado el 13 de febrero de 2018 .Eu sou um pagão decadente, do tempo do outono da Beleza; do sonolecer [?] da limpidez antiga, místico intelectual da raça triste dos neoplatónicos da Alexandria. Como eles creio, e absolutamente creio, nos Deuses, na sua agência e na sua existência real e materialmente superior. Como eles creio nos semi-deuses, os homens que o esforço ea (...) ergueram ao sólio dos imortais; porque, como dise Píndaro, «a raça dos deuses e dos homens é uma só». Como eles creio que acima de tudo, pessoa impassível, causa imóvel e convicta [?], Paira o Destino, superior ao bem e ao mal, estranho à Beleza e à Fealdade, além da Verdade e da Mentira. Mas não creio que entre o Destino e os Deuses haja só o oceano turvo [...] o céu mudo da Noite eterna. Creio, como os neoplatónicos, no Intermediário Intelectual, Logos na linguagem dos filósofos,Cristo (depois) na mitologia cristã.
  37. ^ El mundo mágico de Fernando Pessoa , Nthposition, archivado desde el original el 8 de septiembre de 2017 , consultado el 1 de noviembre de 2007.
  38. ^ Presença nr. 33 (julio-octubre de 1931).
  39. ^ PASI, Marco (2002), "La influencia de Aleister Crowley en los escritos esotéricos de Fernando Pessoa", The Magical Link , 9 (5): 4-11.
  40. ^ Fernando Pessoa, carta a Rider & C., Paternoster Row, Londres, EC4., 20 de octubre de 1933. En Pessoa, Fernando. Correspondência 1923–1935 , ed. Manuela Parreira da Silva. Lisboa: Assírio y Alvim, 1999, págs. 311–312.
  41. Martin Lüdke , "Ein moderner Hüter der Dinge; Die Entdeckung des großen Portugiesen geht weiter: Fernando Pessoa hat in der Poesie Alberto Caeiros seinen Meister gesehen", ("Un guardián moderno de las cosas; el descubrimiento del gran portugués continúa: Fernando Pessoa vio a su maestro en la poesía de Alberto Caeiro "), Frankfurter Rundschau , 18 de agosto de 2004." Caeiro unterläuft die Unterscheidung zwischen dem Schein und dem, was etwa "Denkerge-danken" hinter ihm ausmachen wollen. Die Dinge, wie er sie sieht, sind als was sie scheinen. Sein Pan-Deismus basiert auf einer Ding- Metaphysik , die in der modernen Dichtung des zwanzigsten Jahrhunderts noch Schule machen sollte. " Traducción: "Caeiro interpone la distinción entre la luz y lo que los" pensamientos filósofos "quieren constituir detrás de él. Las cosas, como él las ve, son lo que parecen. Su pandeísmo se basa en una cosa metafísica, que debe convertirse todavía en una escuela de pensamiento bajo el sello moderno del siglo XX ".
  42. ^ Zenith, Richard (2008), Fotobiografias do Século XX: Fernando Pessoa , Lisboa: Círculo de Leitores, págs. 40–41.
  43. ^ Terlinden, Anne (1990), Fernando Pessoa, el poeta portugués bilingüe: un estudio crítico de "El violinista loco" , Bruxelles: Facultés Universitaires Saint-Louis, ISBN 978-2-8028-0075-0.
  44. ^ Antinoo , en la Biblioteca Nacional PortuguesaF.
  45. ^ 35 sonetos en la Biblioteca Nacional de Portugal.
  46. The Times Literary Supplement , 19 de septiembre de 1918. Athenaeum , enero de 1919.
  47. Pessoa tradujo al inglés el libro de poesía Canciones de António Botto ( Las canciones de António Botto, traducido por Fernando Pessoa ) y dejó inconclusa la traducción de La invención del día claro de Almada Negreiros.
  48. ^ Contemporanea , mayo-julio de 1922, págs. 121-126.
  49. ↑ a b Barreto, Jose (2008). "Salazar y el nuevo estado en los escritos de Fernando Pessoa". Estudios portugueses . 24 (2): 169.
  50. ^ Serrão (int. Y org.), Joel (1980), Fernando Pessoa, Ultimatum e Páginas de Sociologia Política , Lisboa: Ática.
  51. ^ Barreto, José (2008). "Salazar y el nuevo estado en los escritos de Fernando Pessoa". Estudios portugueses . 24 (2): 170-172.
  52. ^ Sadlier, Darlene J. (invierno de 1997). "Nacionalismo, modernidad y formación de la estética de Fernando Pessoa". Revista Luso-Brasileña . 34 (2): 110.
  53. ^ Barreto, José (2008). "Salazar y el nuevo estado en los escritos de Fernando Pessoa". Estudios portugueses . 24 (2): 170-173.
  54. ^ Darlene Joy Sadlier Una introducción a Fernando Pessoa: el modernismo y las paradojas de la autoría , University Press of Florida, 1998, págs. 44–7.
  55. ^ Maconaria.net
  56. ^ Barreto, José (2009). "Fernando Pessoa ea invasão da Abissínia pela Itália fascista". Análise Social . XLIV (193): 693–718.
  57. ^ a b Fernando Pessoa y sus heterónimos , por Carmela Ciuraru
  58. ^ "Fernando Pessoa, poeta, editor y traductor", British Library Journal , RW Howes, 1983, p. 162
  59. ^ ¿Dará un paso adelante el verdadero Pessoa? , The Independent , Kevin Jackson, 30 de mayo de 1995
  60. ^ "Fernando Pessoa y Co .: poemas seleccionados", Richard Zenith , 2007, ISBN 978-0-80219851-8 , p. 163 
  61. Ferreira, Francisco Manuel da Fonseca, O Hábito de Beber no Contexto Existencial e Poético de Femando Pessoa. Oporto: Laboratorios Bial, 1995.
  62. ^ Cruz, Ireneu (1997). "A propósito da morte de Fernando Pessoa. O diagnóstico diferencial da cólica hepática" [La muerte de Fernando Pessoa. El diagnóstico diferencial del cólico hepático.]. Puerto de Acta Med. (en portugues). 10 (2-3 (febrero / marzo)): 221–224. PMID 9235856 . 
  63. ^ Leyenda de la foto 32, página opuesta 115, en: Lisboa, E. y Taylor, LC, eds; con una introducción de Paz, O. (1995), A Centenary Pessoa , Manchester: Carcanet Press Limited.
  64. ^ Mosteiro dos Jerónimos Fernando Pessoa
  65. ^ Fernando Pessoa, "Carta a Adolfo Casais Monteiro", 13 de enero de 1935, tr. por George Monteiro, "Poetas imaginarios en un mundo real" en Pessoa Plural Número 9, primavera de 2016, p. 301.
  66. ^ Castro, Ivo, "O corpus de 'O Guardador de Rebanhos' depositado en la Biblioteca Nacional", Separata da Revista da Biblioteca Nacional , vol. 2, n.º 1, 1982, págs. 47-61.
  67. ^ El libro de la inquietud , tr. Richard Zenith, Clásicos de Penguin, 2003.
  68. ^ Carta a Adolfo Casais Monteiro, 13 de enero de 1935.
  69. ^ "Carta a Adolfo Casais Monteiro", 13 de enero de 1935, en Pessoa, Fernando (2003), El libro del desasosiego , tr. Richard Zenith. Londres: clásicos de los pingüinos, pág. 474.
  70. Pessoa, Fernando; Zenith, Richard (1998). Fernando Pessoa & Co.: poemas seleccionados (1ª ed.). Nueva York: Grove Press. pag. 40. ISBN 0802116280. OCLC  38055974 .
  71. ^ Paz, Octavio (1983), "El Desconocido de Si Mismo: Fernando Pessoa", en Los Signos en Rotacion y Otros Ensayos , Madrid: Alianza Editorial.
  72. ^ Pessoa, Fernando, Notas Para Recordação do Meu Mestre Caeiro in Presença nr. 30, enero-febrero 1930, Coimbra.
  73. Sheets, Jane M., Fernando Pessoa as Anti-Poet: Alberto Caeiro, en Bulletin of Hispanic Studies , vol. XLVI, Nr. 1, enero de 1969, págs. 39–47.
  74. Esta carta, dirigida al director de la revista Portugal , fue escrita el 31 de octubre de 1924 para anunciar la revista de arte de Pessoa, Athena .
  75. ^ Pessoa, Fernando (1999), Correspondência 1923-1935 , ed. Manuela Parreira da Silva. Lisboa: Assírio y Alvim, p. 53, ISBN 972-37-0531-1 . 
  76. ^ Jones, Marilyn Scarantino (1 de enero de 1977). "Coterie poética de Pessoa: tres heterónimos y un ortónimo". Revista Luso-Brasileña . 14 (2): 254–262. JSTOR 3513064 . 
  77. ^ Pessoa, Fernando (2016). Freitas, Eduardo (ed.). A Mensagem: Editado por Eduardo Filipe Freitas (en portugués). Plataforma de publicación independiente CreateSpace. ISBN 978-1-535-19909-4.
  78. ^ Mensaje , Tr. por Jonathan Griffin , Exeter: Shearsman Books, 2007.
  79. ^ Mensagem 1er. edición, 1934, en la Biblioteca Nacional de Portugal.
  80. ^ Martins, Fernando Cabral (coord.) (2008). Dicionário de Fernando Pessoa e do Modernismo Português . Alfragide: Editorial Caminho.
  81. La República Portuguesa fue fundada por la revolución del 5 de octubre de 1910, dando libertad de asociación y publicación.
  82. ^ Pessoa, Fernando (1993). Textos de Crítica e de Intervenção . Lisboa: Edições Ática.

Otras lecturas

Libros

  • Gray de Castro, Mariana (ed.). La modernidad sin fronteras de Fernando Pessoa: influencias, diálogos, respuestas . Woodbridge, Suffolk, Reino Unido. Rochester, Nueva York; Estados Unidos: Oxford: Tamesis, 2013, ISBN 9781855662568 . 
  • Jackson, Kenneth David. Géneros adversos en Fernando Pessoa . Nueva York; Oxford: Oxford University Press, 2010.
  • Jennings, Hubert D. y Carlos Pittella. Fernando Pessoa, el poeta de muchas caras: biografía y antología . Providence, RI: Gavea-Brown, 2018.
  • Klobucka, Anna y Mark Sabine, (eds.). Encarnando Pessoa: Corporeidad, Género, Sexualidad . Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto, 2007.
  • Santos, Maria Irene Ramalho Sousa . Poetas atlánticos: el giro de Fernando Pessoa en el modernismo angloamericano . Hanover, NH: University Press de Nueva Inglaterra, 2003.
  • Alberto Caeiro de Pessoa . Dartmouth, Mass .: Universidad de Massachusetts Dartmouth, 2000.
  • Monteiro, George. Fernando Pessoa y la literatura angloamericana del siglo XIX . Lexington, KY: University Press of Kentucky, 2000.
  • Monteiro, George. La presencia de Pessoa: respuestas literarias inglesas, americanas y sudafricanas . Lexington, KY: University Press of Kentucky, 1998.
  • Sadlier, Darlene J. Introducción a Fernando Pessoa, Modernista literario . Gainesville, FL: University Press of Florida, 1998.
  • Lancastre, Maria José de y Antonio Tabucchi. Fernando Pessoa: Documentación fotográfica y pie de foto. París: Hazan, 1997.
  • Kotowicz, Zbigniew. Fernando Pessoa: Voces de un alma nómada . Londres: Menard, 1996.
  • Lisboa, Eugénio y LC Taylor. Una pessoa centenaria . Manchester, Inglaterra: Carcanet, 1995.
  • Terlinden-Villepin, Anne. Fernando Pessoa: El poeta portugués bilingüe . Bruselas: Facultés universitaires Saint-Louis, 1990.
  • McGuirk, Bernard. Tres personas en una: Un homenaje centenario a Fernando Pessoa . Nottingham, Inglaterra: Universidad de Nottingham, 1988.
  • Green, JCR Fernando Pessoa: La génesis de los heterónimos . Isla de Skye: Aquila, 1982.
  • Monteiro, George. El hombre que nunca fue: ensayos sobre Fernando Pessoa . Providence, RI: Gávea-Brown, 1982.

Artículos

  • Anderson, RN, "El drama estático de Pessoa, Fernando" Hispanofila (104): 89–97 (enero de 1992).
  • Bloom, Harold, "Fernando Pessoa" en Genius: Un mosaico de cien mentes creativas ejemplares . Nueva York: Warner Books, 2002.
  • Brown, SM, "The Whitman Pessoa Connection" Walt Whitman Quarterly Review 9 (1): 1-14 SUM 1991.
  • Bunyan, D, "El pessoa sudafricano: Fernando poeta portugués del siglo XX", English in Africa 14 (1), mayo de 1987, págs. 67-105.
  • Cruz, Anne J., "Retórica enmascarada: Contextualidad en los poemas de Fernando Pessoa", Notas románticas , vol. XXIX, no. 1 (otoño de 1988), págs. 55–60.
  • De Castro, Mariana, "Oscar Wilde, Fernando Pessoa y el arte de mentir". Estudios portugueses 22 (2): 219, 2006.
  • Dyer, Geoff, "Heterónimos" The New Statesman , vol. 4 (6 de diciembre de 1991), pág. 46.
  • Eberstadt, Fernanda, "Orgulloso de su oscuridad", The New York Times Book Review , vol. 96, (1 de septiembre de 1991), pág. 26.
  • Ferari, Patricio. "Proverbios en la obra de Fernando Pessoa". Proverbium vol. 31, págs. 235–244.
  • Guyer, Leland, "Fernando Pessoa y la perspectiva cubista", Hispania , vol. 70, no. 1 (marzo de 1987), págs. 73–78.
  • Haberly, David T., "Fernando Pessoa: Resumen" en Lesley Henderson (Ed.), Guía de referencia de la literatura mundial , 2ª ed. Prensa de St. James, 1995.
  • Hicks, J., "El imaginario fascista en Pessoa y Pirandello" Centennial Review 42 (2): 309–332 SPR 1998.
  • Hollander, John, "Quadrophenia" The New Republic , 7 de septiembre de 1987, págs. 33-6.
  • Howes, RW, "Pessoa, Fernando, poeta, editor y traductor", British Library Journal 9 (2): 161-170 1983.
  • Jennings, Hubert D., "En busca de Fernando Pessoa" Contraste 47 - South African Quarterly , vol. 12 no. 3 (junio de 1979).
  • Lopes JM, "Cubismo e interseccionismo en el 'Chuva Obliqua" de Fernando Pessoa Texte (15-16), 1994, pp. 63-95.
  • Mahr, G., "Pessoa, narrativa de vida y el proceso disociativo" en Biografía 21 (1) invierno de 1998, págs. 25–35.
  • McNeill, Pods, "La estética de la fragmentación y el uso de personas en la poesía de Fernando Pessoa y WB Yeats" Estudios portugueses 19: 110-121 2003.
  • Monteiro, George, "La canción del segador-Pessoa y Wordsworth" Estudios portugueses 5, 1989, págs. 71–80.
  • Muldoon P., "En el salón de los espejos: 'Autopsicografía' de Fernando Pessoa" New England Review 23 (4), Fal 2002, págs. 38-52.
  • Pasi, Marco, "Septiembre de 1930, Lisboa: el diario perdido de Aleister Crowley de su viaje a Portugal" Pessoa Plural , no. 1 (Primavera de 2012), págs. 253–283.
  • Pasi, Marco & Ferrari, Patricio, "Fernando Pessoa y Aleister Crowley: Nuevos descubrimientos y un nuevo análisis de los documentos de la Colección Gerald Yorke" Pessoa Plural , no. 1 (Primavera de 2012), págs. 284–313.
  • Phillips, A., "Apariciones de Pessoa" en Promises, Promises. Londres: Faber y Faber Limited, 2000, págs. 113-124.
  • Ribeiro, AS, "Una tradición del imperio: Fernando Pessoa y Alemania" Estudios portugueses 21: 201-209, 2005
  • Riccardi, Mattia, "¿Dioniso o Apolo? El heterónimo Antonio Mora como momento de la recepción de Nietzsche por Pessoa" Estudios portugueses 23 (1), 109, 2007.
  • Rosenthal, David H., "Pasiones impredecibles", The New York Times Book Review , 13 de diciembre de 1987, p. 32.
  • Seabra, JA, "Pessoa, Fernando Poeta modernista portugués", Europa 62 (660): 41–53 1984.
  • Severino, Alexandrino E., "El legado de Fernando Pessoa: La Presença y después", World Literature Today , vol. 53, no. 1 (invierno de 1979), págs. 5-9.
  • Severino, Alexandrino E., "Pessoa, Fernando - A Modern Lusiad", Hispania 67 (1): 52–60 1984.
  • Severino, Alexandrino E., "¿Pessoa estuvo alguna vez en Sudáfrica?" Hispania , vol. 74, no. 3 (septiembre de 1991).
  • Hojas, Jane M., "Fernando Pessoa como antipoeta: Alberto Caeiro", Boletín de Estudios Hispánicos , vol. XLVI, no. 1 (enero de 1969), págs. 39–47.
  • Sousa, Ronald W., "La estructura del Mensagem de Pessoa", Boletín de Estudios Hispanos , vol. LIX, no. 1, enero de 1982, págs. 58–66.
  • Steiner, George, "A man of many parts" , The Observer , 3 de junio de 2001.
  • Suárez, José, "La implicación reconocida de Fernando Pessoa con el ocultismo" Hispania 90 (2): (mayo de 2007), 245–252.
  • Wood, Michael, "Mod and Great" The New York Review of Books , vol. XIX, no. 4 (21 de septiembre de 1972), págs. 19-22.
  • Zenith, Richard, "Pessoa, Fernando y el teatro de su yo" Performing Arts Journal (44), mayo de 1993, págs. 47–49.

Videos

  • Profesor David Jackson: Géneros adversos en Fernando Pessoa 10:20. Universidad de Yale, 11/12/2009.

Los intereses de investigación del profesor Jackson se centran en la literatura portuguesa y brasileña; literatura modernista e intertertística; Cultura portuguesa en Asia; y etnomusicología. Ha escrito y editado varios libros y otras publicaciones. Hablamos con el profesor Jackson sobre su próximo libro, Géneros adversos en Fernando Pessoa.

  • PESSOA Y OTROS POETAS EN PORTUGUÉS: Una velada con el traductor Richard Zenith 1:35:17.

18 de noviembre de 2013, en la Woodberry Poetry Room de la Universidad de Harvard.
Como parte de nuestra serie de seminarios Omniglot, el traductor portugués Richard Zenith leyó sus traducciones de Luís de Camões, Fernando Pessoa y Carlos Drummond de Andrade. Comparó sus experiencias traduciendo registros lingüísticos arcaicos versus contemporáneos, poesía altamente formal versus verso libre y portugués europeo versus brasileño. Y discutió el desafío único de traducir (e investigar una biografía de) un poeta como Pessoa, con alter egos que escribieron en estilos radicalmente diferentes.

  • Fernando Pessoa: un poeta infinitamente múltiple, inglés, portugués 1:04:12. Biblioteca del Congreso, 22/04/2015.

Richard Zenith presentó una conferencia sobre Fernando Pessoa, una de las figuras literarias más importantes de Portugal del siglo XX y una figura destacada del modernismo.

  • No sé cuántas almas tengo - Fernando Pessoa 02:16. WisdoMango, 15/11/2020.

En este poema, Pessoa crea una lucha interna que el hablante tiene al tratar de averiguar si fue el destino o el libre albedrío lo que determinó cómo se desarrolló su vida. Al hacer que todo el poema sea esencialmente una metáfora alargada, Pessoa puede dar múltiples interpretaciones a su poema. En la primera línea titular de la primera estrofa, Pessoa afirma “No sé cuántas almas tengo”. Automáticamente, Pessoa hace que el hablante cuestione su moralidad y su ser interior. La segunda línea de la primera estrofa tiene una traducción literal de "cada vez que cambia". Cuando se pone en contexto, se hace evidente que el hablante se está refiriendo a sí mismo y eso cambia con tanta frecuencia. Estas dos líneas se convierten en la base del resto del poema, ya que establecen un cuestionamiento dentro del hablante.Las traducciones de estas dos líneas también son cruciales para comprender completamente el significado del poema en su conjunto.

  • Poesía fina - Poemas de Fernando Pessoa 15:46. Richard Eggenberger, 31/01/2018.
  • "Pop" de Fernando Pessoa, traducido por Richard Zenith 01:14. Poema leído por David Novak, 01/07/2021.

enlaces externos

  • Museo de Pessoa en Lisboa Casa de Fernando Pessoa
  • Descargas gratuitas de la biblioteca privada de Pessoa de la biblioteca digital del Museo de Pessoa
  • Mensaje el único libro portugués de Fernando Pessoa publicado durante su vida
  • Obras de Fernando Pessoa en la Biblioteca Digital Portuguesa
  • Obras de o sobre Fernando Pessoa en Internet Archive
  • Obras de Fernando Pessoa en Project Gutenberg
  • Obras de Fernando Pessoa en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Pessoa Plural: Revista de Estudos Pessoanos - Una revista de estudios de Fernando Pessoa
  • Proyecto Estranhar Pessoa
  • Descarga gratuita de Antinoo de la Biblioteca Digital Portuguesa
  • 35 sonetos descarga gratuita de la Biblioteca Digital Portuguesa
  • Descarga gratuita de poemas en inglés de la Biblioteca digital portuguesa
  • Descarga gratuita de Mensagem de la Biblioteca digital portuguesa
  • "Portugal se aferra a las palabras que pocas pueden captar" por Michael Kimmelman, The New York Times , 15 de julio de 2008
  • Biografía de Poets.org
  • El baúl de Pessoa 13+ formas de ver un poema
  • Traducción al kannada de 4 poemas de Fernando Pessoa - Traducido por S. Jayasrinivasa Rao - publicado en avadhimag.in
  • Arquivo Pessoa
  • Pessoa de Eveleigh Las muchas caras de Fernando Pessoa de Aldous Eveleigh
  • Fernando Pessoa Tour Audio serie documental sobre la vida y legado de Fernando Pessoa por Sofia Saldanha
  • 35 sonetos en inglés de Fernando Pessoa (audio)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fernando_Pessoa&oldid=1035111981#Alberto_Caeiro "