Alexis Lykiard | |
---|---|
Nació | Constantinos Alexis Lykiardopoulos 1940 (80 a 81 años) |
Nacionalidad | británico |
Ocupación | Novelista, poeta, traductor |
Sitio web | www |
Alexis Lykiard (nacido en 1940) es un escritor británico de ascendencia griega que comenzó su prolífica carrera como novelista y poeta en la década de 1960. Sus poemas sobre jazz han recibido elogios especiales, incluso de Maya Angelou , Hugo Williams , Roy Fisher , Kevin Bailey y otros. [1] Lykiard también es conocido como traductor de Isidore Ducasse, Comte de Lautréamont , Alfred Jarry , Antonin Artaud y muchas figuras literarias francesas notables. Además, Lykiard ha escrito dos memorias íntimas muy elogiadas de Jean Rhys : Jean Rhys Revisited (2000) yJean Rhys: Epílogo (2006).
Según David Woolley de Poetry Wales :
Como poeta, novelista y traductor, Alexis Lykiard ha ganado muchos admiradores a lo largo de los años, pero aparte de las primeras novelas, su obra no ha recibido la atención popular que merece. Ha creado un cuerpo de trabajo que es erudito e ingenioso, pero nunca oscuro ... El lenguaje de Lykiard es vívido, impresionante en su pura fisicalidad, al tiempo que sugiere más ... [2]
Nació como Constantinos Alexis Lykiardopoulos [3] en Atenas, Grecia , en 1940, de una madre, Maria Casdagli, que era de Salford (su familia estaba involucrada en la industria del algodón de Lancashire ), mientras que su padre Antonis Lykiardopoulos provenía de la isla de Chios. . [4] Lykiard salió de Grecia con sus padres justo después de la ocupación alemana , al comienzo de la Guerra Civil griega de cuatro años , [4] viajando a través de parientes en Egipto a Inglaterra. Ha vivido desde 1946 en el Reino Unido, donde aprendió inglés y fue debidamente anglicanizado desde los seis años. [5]
En 1957, a la edad de 17 años, ganó la primera Beca de Inglés Abierto otorgada por King's College, Cambridge , y se graduó con una licenciatura de primera clase en 1962. [6] Mientras estaba en la Universidad de Cambridge, fue editor de la revista universitaria. Granta (originalmente llamado The Granta ). [7]
Primera novela de Lykiard Los fantasmas de verano , escrita cuando era un adolescente, fue un éxito de ventas en la década de 1960, que trata explícitamente de sexo en la era después de la ensayo de Lady Chatterley - "descrito en la propaganda portada como 'la bomba literaria del año , 'esta es la primera novela' literaria 'de un joven autor, llena de complejidad y descripciones poéticas, cuyo marco narrativo es la redacción de una memoria terapéutica por parte del protagonista mientras está en una clínica psiquiátrica de Bournemouth después de un colapso ". [8] Lykiard publicó ocho novelas más, incluida la autobiográfica Strange Alphabet (ambientada en la Grecia de 1970) [9] y The Drive North(que describe la vida de un escritor autónomo) [10] - antes de abandonar la ficción en favor de su primer amor, la poesía. Su última novela publicada se basó y tomó su nombre de la película dramática británica de 1982 Scrubbers dirigida por Mai Zetterling , y fue escrita para coincidir con el estreno de la película. [11]
Sus numerosas colecciones de poemas han sido ampliamente elogiadas e incluyen Milesian Fables , 1976 ("... una calidad epigramática - transmisiones frescas y honestas de la experiencia" - Gavin Ewart ; "Muy bueno, entretenido, bien hecho y con modulaciones del estado de ánimo graves y tiernas para lo ingenioso e irónico "- Vernon Scannell ), Cat Kin , 1994 (" Contagiosamente como un gato en todos sus giros diestros "- Ted Hughes ); Living Jazz , 1990 ("Gracias por amar lo suficiente y vivir lo suficiente para escribir Living Jazz" - Maya Angelou ) y Skeleton Keys , 2003, de los cuales Angus Calderescribió: "Su argumento con el mundo está brillantemente librado. Los lectores aprenderán mucho mientras se sienten conmovidos por él". [6] El conjunto de poemas que componen Skeleton Keys explora la era turbulenta en Grecia en la que nació Lykiard, reevaluando sus lazos personales con esa historia - que involucra secretos familiares y mentiras, traición pública y privada y heroísmo - "para subrayar cómo la verdad y las mentiras son relativas al fin ". [9] [12] [13]
La colección de 40 años de Lykiard , Selected Poems 1956-1996 , recibió elogios de la crítica, y Dominic Behan llamó a Lykiard "El heredero de mi amigo Louis Macneice ", mientras que Kevin Bailey escribió: "Alexis Lykiard es el verdadero heredero lineal de Lord Rochester y Dean Swift . Es un poeta inquietante para leer ... Cuarenta años de devoción a un oficio: el de escritor. ¿Y su recompensa terrenal de esta sociedad inglesa filistea y antiintelectual? Una oscuridad y una pobreza relativa que es la inversa de su talento. y la contribución que ha hecho a la cultura literaria británica ... La voz de la calidad y la razón en una era de kitsch ... Este libro es sin duda una compra obligada ". [2]
Sus publicaciones de poesía recientes se han centrado en el haiku , y Andy Croft revisando Haiku High and Low de 2017 , que describió como "un nuevo lote de epigramas satíricos", dijo: "Alexis Lykiard, como siempre, le da a la forma lírica tradicional japonesa una forma ingeniosa y satisfactoria". puñetazo." [14]
Lykiard también ha escrito no ficción, incluidos dos libros que se basan en su amistad con Jean Rhys (Lykiard es un residente de Exeter, Devon desde hace mucho tiempo , y visitaría a Rhys en el pueblo cercano de Cheriton Fitzpaine , donde vivió durante la dos últimas décadas de su vida): Jean Rhys Revisited (2000) y Jean Rhys: Afterwords (2006). Al revisar el primero, Iain Sinclair lo caracterizó como "Una meditación encantada ... Un tributo apropiado a los injustamente reformados, así como una versión heroica de la vida del escritor, la autobiografía sesgada", [15] mientras que Chris Petit escribió en The Guardián :
La riqueza del libro de Lykiard depende de que ofrezca algo más que una memoria ... Está atento a la agudeza de la voz interior de Rhys, su agudeza psicológica y el letargo de sus historias en contraste con la exactitud de su prosa; él, como Rhys, se siente atraído por vidas descuidadas. Además de ser una meditación sobre la naturaleza y el negocio de la escritura, Jean Rhys Revisited es una pieza de arqueología literaria y un libro de entusiasmos ( Hamsun , Gissing , George Moore ) que realiza un útil acto de referencia. También es un trabajo considerado sobre la vejez y más allá - Lykiard escribe conmovedoramente sobre el miedo de Rhys a su muerte inminente - escrito por un hombre que era joven cuando conoció a Rhys, y ahora se acerca a su propia vejez. [dieciséis]
Lykiard es un respetado traductor del francés de clásicos de vanguardia, incluidas las obras completas de Lautréamont y las novelas de Alfred Jarry y Apollinaire (versiones completas y no purificadas de las novelas eróticas Les Onze Mille Verges y Les Memoires D'Un Jeune Don Juan para la primera vez en inglés), junto con la prosa y la poesía surrealistas , Louis Aragon , Jacques Prévert y Pierre Mac Orlan (la primera traducción sin censura de masoquistas en América ). [17]
La traducción de Lykiard de Les Chants de Maldoror por Isidore Ducasse, publicada originalmente en 1970 por Allison y Busby , fue la primera edición completa en inglés anotada de la obra, [18] y proporcionó "una lectura atenta del texto original que se logra estilísticamente (como podría esperarse de un traductor profesional que dejó cierta huella como novelista por derecho propio en los años sesenta y setenta) ". [19] Exact Change publicó Maldoror & the Complete Works of the Comte de Lautréamont en 1994, cuando el Washington Post Book Worlddijo: "La traducción de Alexis Lykiard es sutil y terrenal ... esta es la mejor traducción disponible ahora". Contiene "una traducción no sólo de todos los textos principales de Ducasse, sino también de algunas piezas más marginales, y un aparato crítico completo", [19] sigue siendo la única edición anotada de un volumen. [20]