La música patriótica en Canadá se remonta a más de 200 años como una categoría distinta del patriotismo británico o francés, precediendo los primeros pasos legales hacia la independencia por más de 50 años. El primero, " The Bold Canadian ", fue escrito en 1812. [1] [2]
Música de Canadá | |
---|---|
Géneros | |
Formas específicas | |
Musica etnica | |
Repertorios instrumentales | Violín canadiense |
Medios y performance | |
Premios de la música | |
Listas de música | |
Festivales de música |
|
Medios de música | Medios de comunicación impresos
Televisión musical
|
Canciones nacionalistas y patrióticas | |
himno Nacional | " O Canadá " |
Otro | Himnos y nacionalistas |
Musica regional | |
| |
Himnos canadienses
himno Nacional
" O Canada " es el himno nacional de Canadá. Calixa Lavallée escribió la música en 1880 como escenario de un poema patriótico francocanadiense compuesto por el poeta y juez Sir Adolphe-Basile Routhier . "O Canada" sirvió como uno de los dos himnos nacionales de facto después de 1939, convirtiéndose oficialmente en el himno nacional singular de Canadá en 1980, cuando la Ley del Parlamento que lo hizo recibió el Asentimiento Real y entró en vigencia el 1 de julio como parte de las celebraciones del Día del Dominio de ese año. . [3] [4] El himno nacional se toca habitualmente antes de los eventos deportivos que involucran a equipos canadienses.
Himno real
" God Save the Queen " es el himno real de Canadá. Hay varias afirmaciones de autoría y varias canciones anteriores de estilo similar, pero la primera versión publicada de lo que es casi la melodía actual apareció en 1744 en Thesaurus Musicus . La canción se ha utilizado en Canadá desde la época en que era una colección de colonias británicas y "God Save the King" (o "God Save the Queen" durante el reinado de la reina Victoria ) se tocaba en honor al monarca británico . Se ha mantenido en uso durante la progresión de Canadá hacia la independencia, convirtiéndose finalmente en uno de los dos himnos nacionales de facto del país. [5] Después de que "O Canada" fuera proclamado el himno nacional en 1980, "God Save The Queen" se ha interpretado como el himno real, en presencia del monarca canadiense , otros miembros de la Familia Real y como parte del saludo al Gobernador General de Canadá ya los vicegobernadores provinciales , así como en otras ocasiones. [5] [6]
Himnos provinciales
" Alberta " es la canción provincial oficial de Alberta , adoptada en preparación para las celebraciones del centenario de la provincia en 2005. La canción fue seleccionada tras un concurso ordenado por la Ley de Canción Oficial de Alberta, introducida en la Asamblea Legislativa de Alberta en mayo de 2001 y aprobada Noviembre. [7]
" The Island Hymn " es un himno provincial de la Isla del Príncipe Eduardo . La letra del himno fue escrita en 1908 por Lucy Maud Montgomery , con música escrita por Lawrence W. Watson. Se representó por primera vez en público el 22 de mayo de 1908. La música manuscrita, fechada el 27 de octubre de 1908, y la correspondencia relacionada con ella se exhiben en Green Gables House, Cavendish. El Himno de la Isla fue adoptado como himno provincial por la asamblea legislativa el 7 de mayo de 2010. La Ley del Himno Provincial incluye una versión francesa del Himno de la Isla, adaptado por Raymond J. Arsenault de Abram-Village y llamado L'hymne de l ' Île . [8]
" Oda a Terranova " es el himno provincial oficial de Terranova y Labrador . [9] El gobernador Sir Cavendish Boyle lo compuso en 1902 como un poema de cuatro versos titulado Terranova . [10] Estaba ambientado con la música del compositor británico Sir Hubert Parry , amigo personal de Boyle, que compuso dos escenarios. El 20 de mayo de 1904, fue elegido como el himno nacional oficial de Terranova (entendido como nacional como un dominio autónomo del Imperio Británico a la par con Canadá). [10] Esta distinción se eliminó cuando Terranova se unió a Canadá en 1949. Tres décadas más tarde, en 1980, la provincia volvió a adoptar la canción como himno provincial oficial.
" A Place to Stand, a Place to Grow (Ontari-ari-ari-o!)" Es un himno no oficial de Ontario . La canción fue escrita por Dolores Claman , con letra en inglés de Richard Morris, letra en francés de Larry Trudel y orquestaciones de Jerry Toth . Fue encargado por el gobierno conservador progresista de John Robarts como la melodía característica de una película del mismo nombre que se presentó en el pabellón de Ontario en la Expo 67 , la Feria Mundial celebrada en Montreal , Quebec , en el año del centenario de Canadá . Se usó nuevamente en el segmento de Ontario del cortometraje A Place to Stand , que ganó el Premio de la Academia de 1967 al cortometraje de acción en vivo . [11]
" Ô Canada! Mon pays, mes amours " es una canción francocanadiense , escrita por George-Étienne Cartier, cantada por primera vez en 1834, durante un banquete patriótico de la Sociedad Saint-Jean-Baptiste celebrado en Montreal. Las palabras se publicaron por primera vez en la edición del 29 de junio de 1835 de La Minerve y su música en Le Chansonnier des collèges en 1850; no se sabe cuándo se juntaron la letra y la música, probablemente por Ernest Gagnon en algún momento entre 1850 y 1868. La música que se usa actualmente fue compuesta por Jean-Baptiste Labelle . [12]
" Gens du pays " ha sido llamado el himno nacional no oficial de Quebec . Escrita por el poeta, compositor y nacionalista de Quebec Gilles Vigneault (con música coescrita por Gaston Rochon), Vigneault la interpretó por primera vez el 24 de junio de 1975, durante un concierto en el Mount Royal de Montreal en la ceremonia de la Fête nationale du Québec de ese año. . Rápidamente se convirtió en un clásico popular, y desde entonces se ha tocado con frecuencia en las ceremonias de Fête nationale. El coro es, con mucho, la parte más famosa de la canción: Gens du pays, c'est votre tour / De vous laisser parler d'amour , que, traducido, dice: "Gente de la tierra, es su turno de dejarse llevar hablar de amor ". [13] [ cita requerida ] En este momento, Vigneault invitó a los quebequenses a usar esta canción cuando alguien celebrara un cumpleaños, cambiando "Gens du pays" por "Mon cher (nombre) ...". En muchas familias, esta canción se puede escuchar cuando se acerca el pastel. [14]
Primeras canciones patrióticas
" The Bold Canadian ", también conocido como "Venid todos los canadienses audaces", es una canción patriótica canadiense que se originó durante la Guerra de 1812 . La letra celebra la conquista canadiense de Detroit en el territorio de Michigan . Se cree que la canción fue escrita por un soldado de la First Flank Company de la Tercera Milicia de York llamado Cornelius Flummerfelt. Hasta 1907, la canción solo se transmitía en tradiciones orales , con algunas versiones diferentes ganando popularidad. Las versiones completas de la canción no se publicaron hasta 1927 cuando la Sociedad Histórica de Ontario publicó dos versiones diferentes de la canción. Una tercera versión se publicó en 1960. Las tres variaban, con diferentes estrofas y orden de estrofas. [2] [15]
" The Maple Leaf Forever " es un himno nacional más antiguo pero no oficial escrito por Alexander Muir en 1867. [16] Fue considerado para el himno nacional oficial; sin embargo, como nunca se escribió una versión francesa, nunca fue popular entre los francófonos. [9]
La feuille d'érable (la hoja de arce) es una canción patriótica franco-canadiense escrita por Albert Viau para un cancionero llamado La bonne chanson . [ cita requerida ] La hoja de arce es, originalmente, un símbolo de los francocanadienses adoptada en 1834 por la Sociedad St-Jean Baptiste. También se utiliza hoy en día como himno previo al juego en las ligas de improvisación teatral de Québec.
Canciones patrióticas populares
" Canada ", también conocida como "Ca-na-da", "The Centennial Song" o "Une chanson du centenaire" en francés, fue escrita por Bobby Gimby en 1967 para celebrar el centenario de Canadá y la Expo 67 . [17] Fue encargado por la Comisión del Centenario (una agencia especial del Gobierno Federal) y escrito en los dos idiomas oficiales de Canadá, inglés y francés . La grabación de la canción fue realizada por los Young Canada Singers, dos grupos de niños: uno que cantaba la letra en francés, dirigido por el director de Montreal Raymond Berthiaume , y otro que cantaba en inglés, bajo la dirección de Laurie Bower [18] en Toronto. [19] La partitura musical fue compuesta por Ben McPeek . El single pasó a ser el single de mayor éxito en Canadá en 1967, vendiendo 270.000 copias sin precedentes. [19] Fue No. 1 durante 2 semanas en el RPM Top 100 Singles en Canadá en abril de 1967. [20]
" Something to Sing About " es una canción patriótica escrita por el cantante de folk Oscar Brand en 1963 que canta las alabanzas de las diferentes regiones de Canadá. Se usó como tema para Let's Sing Out , un programa de música folclórica que se transmitió en CTV y CBC y fue el tema principal del pabellón canadiense en la Expo 67 , y una vez hubo un movimiento para que fuera elegido como el himno nacional de Canadá en 1965. .
" Canadian Railroad Trilogy " es una canción de Gordon Lightfoot que describe la construcción del Canadian Pacific Railway . Esta canción fue encargada por CBC para una transmisión especial el 1 de enero de 1967, para comenzar el año del centenario de Canadá . [21] Apareció en el álbum The Way I Feel de Lightfoot más tarde en el mismo año. Lightfoot volvió a grabar la pista en su álbum recopilatorio de 1975, Gord's Gold , con orquestación completa (arreglada por Lee Holdridge ). También aparece una versión en vivo en su álbum Sunday Concert de 1969 . Además, la canción fue versionada por John Mellencamp , George Hamilton IV y James Keelaghan, quienes interpretaron la canción en el álbum tributo a Lightfoot, Beautiful . En 2001, la "Trilogía del ferrocarril canadiense" de Gordon Lightfoot fue honrada como una de las obras maestras canadienses por Audio-Visual Preservation Trust of Canada . [22]
" The Hockey Theme " es un tema musical canadiense escrito en 1968 por Dolores Claman y orquestado por Jerry Toth . [23] El tema se asocia popularmente con el deporte de invierno nacional de Canadá: el hockey . Se ganó popularidad a través asociada con la televisión CBC 's noche del hockey en Canadá , y la Televisión de Radio-Canadá ' s La Soirée du hockey desde 1968 hasta 2008. En 2008, el CBC anunció que las negociaciones para renovar su licencia o compran el tema había sido sin éxito y que organizarían un concurso nacional para encontrar un nuevo tema musical. Los derechos fueron luego comprados por la emisora rival CTV a perpetuidad. A partir del otoño de 2008, el tema se pudo escuchar en las transmisiones de hockey de los canales deportivos TSN y RDS, propiedad de CTV . [24]
" Northwest Passage " es una canción a capella escrita por Stan Rogers . [25] La canción aparece en un álbum del mismo nombre lanzado por Rogers en 1981 y se considera una de las canciones clásicas en la historia de la música canadiense. [25] En la serie 50 Tracks: The Canadian Version de CBC Radio One de 2005 , "Northwest Passage" ocupó el cuarto lugar. [26] Fue referido como uno de los himnos no oficiales de Canadá por el ex primer ministro Stephen Harper , [27] y el ex gobernador general Adrienne Clarkson citó la canción tanto en su primer discurso oficial [28] como en su discurso en la dedicación de la nueva embajada canadiense en Berlín . [29]
Canciones patrióticas de las Primeras Naciones
" O Canada " se ha realizado en algunos idiomas de las Primeras Naciones durante la apertura de algunos eventos nacionales. Durante las ceremonias de apertura de los Juegos Olímpicos de Invierno de 1988 en Calgary, el nativo de Yukón Daniel Tlen cantó "O Canada" en el idioma sureño de Tutchone . [30] [31] En un juego de la Liga Nacional de Hockey ( NHL ) en Calgary el 1 de febrero de 2007, la joven cantante Cree Akina Shirt se convirtió en la primera persona en interpretar "O Canada" en el idioma Cree en tal evento. [32]
" Land of the Silver Birch " se considera una canción folclórica canadiense, aunque escrita primero como un poema de Pauline Johnson . Está asociado con el camping y el piragüismo. Su tema es una visión romántica de la naturaleza y la tierra desde la perspectiva de una persona indígena, pero sigue siendo popular entre la mayoría no aborigen de Canadá. La canción aparece en la película de Paul Gross Men with Brooms (2002). La canción fue parcialmente reescrita en 2005 por el cantante de folk canadiense Dickson Reid y lanzada en su álbum debut, Sugar in the Snow . [33]
Otras canciones patrióticas
- " Adiós a Nueva Escocia " es una canción popular de Nueva Escocia que es una corrupción de la canción popular escocesa de 1791 "The Soldier's Adieu", impresa en 1803 en un periódico de Glasgow y atribuida a Robert Tannahill . [34] Se desconoce cuándo los habitantes de Nueva Escocia comenzaron a adaptar la canción. En la década de 1930, la folclorista Helen Creighton recopiló versiones de la canción popular de diferentes comunidades a lo largo de la costa este de Nueva Escocia. [35] [36] La canción resurgió cuando el programa de televisión de Halifax CBC Singalong Jubilee utilizó la versión de Catherine McKinnon como tema principal.
- " Los bancos de Terranova " fue compuesto por el presidente del Tribunal Supremo Francis Forbes en algún momento alrededor de 1820, y fue adoptado como la marcha autorizada del Regimiento Real de Terranova . [37] [38]
- Una versión canadiense de " This Land Is Your Land " de Woody Guthrie fue lanzada en 1955 por el grupo folk The Travellers .
Ver también
- Portal de Canadá
- Portal de música
- Lista de himnos de países, regiones y territorios no soberanos
- Lista de himnos nacionales históricos
- A Mari Usque Ad Mare
- Música de culturas canadienses
Referencias
- ^ Adam Jortner (12 de diciembre de 2011). Los dioses de Prophetstown: la batalla de Tippecanoe y la guerra santa por la frontera estadounidense . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 217. ISBN 978-0-19-976529-4.
- ^ a b Más bajo, Stephen. "Volumen 2: baladas legendarias y canciones históricas" . Canciones folclóricas canadienses: una colección centenaria . Corporación Canadiense de Radiodifusión . Consultado el 6 de mayo de 2012 .
- ^ DeRocco, David (2008). De mar a mar a mar: una guía para recién llegados a Canadá . Producciones Full Blast. págs. 121-122. ISBN 978-0-9784738-4-6.
- ^ Departamento de Herencia Canadiense . "Herencia canadiense - Himno nacional: O Canadá" . Impresora de Queen para Canadá . Consultado el 29 de junio de 2010 .
- ^ a b Departamento de Herencia Canadiense. "Himno Nacional: O Canadá" . Impresora de Queen para Canadá . Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ MacLeod, Kevin S. (2008). Una corona de arces (PDF) (1 ed.). Ottawa: Queen's Printer para Canadá. pag. I. ISBN 978-0-662-46012-1. Consultado el 25 de junio de 2010 .
- ^ Anónimo. "Canadá Alberta: Canción provincial de Alberta" . Partitura . Himnos Nacionales de la Organización Mundial. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2007 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ Anónimo. "El Himno de la Isla" . Información de la isla . El Gobierno de la Isla del Príncipe Eduardo . Consultado el 6 de mayo de 2012 .
- ^ a b "Herencia canadiense - canciones patrióticas" . Pch.gc.ca. 3 de marzo de 2010 . Consultado el 29 de octubre de 2011 .
- ^ a b Volumen cuatro, p. 168, Enciclopedia de Terranova y Labrador , ISBN 0-9693422-1-7 .
- ^ Lorne Bruce (agosto de 2010). Lugares para crecer: bibliotecas públicas y comunidades en Ontario, 1930-2000 . Lorne Bruce. págs. 9–. ISBN 978-0-9866666-0-5. Consultado el 3 de mayo de 2012 .
- ^ "Jean-Baptiste Labelle" . Diccionario de biografía canadiense en línea. 2000 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ "Gens du pays" . Salón virtual de la fama de los compositores canadienses. Febrero de 2006. Archivado desde el original el 10 de noviembre de 2013 . Consultado el 6 de julio de 2012 .
- ^ "Gens du pays" [Gens du Pays: más que una canción de cumpleaños]. La Presse (en francés). 5 de febrero de 2011 . Consultado el 21 de agosto de 2015 .
- ^ Hickey p.351
- ^ Anónimo. "Marchas" . L'Association Canadienne De L'Infanterie / Asociación Canadiense de Infantería. Archivado desde el original el 22 de abril de 2012 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ Nielsen Business Media, Inc. (18 de febrero de 1967). Cartelera . Nielsen Business Media, Inc. págs. 84–. ISSN 0006-2510 .
- ^ "Laurie Bower" . La enciclopedia canadiense . 31 de agosto de 1933. Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2008 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ a b "Ca-Na-Da" . La enciclopedia canadiense . 2000 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ "RPM Top 100 Singles - 22 de abril de 1967" (PDF) .
- ^ Dave Bidini (18 de octubre de 2011). Escribiendo Gordon Lightfoot: The Man, the Music, and the World en 1972 . Random House Digital, Inc. págs. 226–. ISBN 978-0-7710-1259-4.
- ^ Elizabeth Lumley (mayo de 2009). Quién es quién canadiense 2009 . Prensa de la Universidad de Toronto. pag. 785 . ISBN 978-0-8020-4092-3.
- ^ Betty Nygaard King. "Jerry Toth" . La enciclopedia canadiense . Archivado desde el original el 27 de mayo de 2010 . Consultado el 25 de abril de 2010 .
- ^ "El tema del hockey vuelve a los canadienses en RDS y TSN" . TSN. 2008 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ a b John Wilson (2001). John Franklin: viajero en mares desconocidos . Dundurn Press Ltd. pág. 77. ISBN 978-0-9688166-1-5.
- ^ "50 pistas, lista de música canadiense esencial" . Corporación Canadiense de Radiodifusión . 2005. Archivado desde el original el 12 de abril de 2005 . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ " Damas y caballeros, me gustaría terminar dejándoles una línea del himno canadiense no oficial de Stan Rogers: Northwest Passage " . Discurso del primer ministro Stephen Harper Archivado el 16 de febrero de 2013 en Wayback Machine , 17 de agosto , 2006, en Yellowknife .
- ^ Chris Gudgeon. "Stan Rogers" . Enciclopedia canadiense . Consultado el 4 de mayo de 2012 .
- ^ "Su Excelencia la Muy Honorable Adrienne Clarkson: Discurso en ocasión de la inauguración oficial de la Embajada de Canadá" El gobernador general de Canadá. Berlín, 29 de abril de 2005. Consultado el 4 de mayo de 2012.
- ^ "Daniel Tlen" . Primeras Naciones del Yukón. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2012 . Consultado el 31 de marzo de 2010 .
- ^ O Canadá (Himno Nacional de Canadá) // Calgary 1988 Versión en YouTube
- ^ "Chica de Edmonton para cantar himno en la NHL primero en Saddledome" . Corporación Canadiense de Radiodifusión . 1 de febrero de 2007 . Consultado el 17 de abril de 2008 .
- ^ Lea MacDonald, Margaret; Winifred Jaeger. "El libro redondo: rondas a los niños les encanta cantar". North Haven, CT: Shoe String Press Inc., 1999, página 14. ISBN 978-0-87483-786-5 . Consultado el 20 de agosto de 2011. https://books.google.com/books?id=3GW1zdRHafUC
- ^ "Linda Craig. Los orígenes escoceses de" Adiós a Nueva Escocia ". DalSpace. 1970" (PDF) . Consultado el 18 de diciembre de 2018 .
- ^ Véase también su libro Canciones tradicionales de Nueva Escocia , 1950
- ^ "Canciones" . Sociedad de Folklore Helen Creighton . Consultado el 18 de diciembre de 2018 .
- ^ Woodford, Paul G. (1987). Un cancionero de Terranova: una colección de música de compositores históricos de Terranova, 1820-1942 . St. John's: Editores creativos.
- ^ "El regimiento real de Terranova" . Ejército canadiense . Consultado el 18 de octubre de 2014 .
Marchas autorizadas: Marcha rápida: Los bancos de Terranova