El sistema de conteo aborigen australiano se usó para enviar mensajes en palos de mensajes a los clanes vecinos para alertarlos o invitarlos a corroborees , peleas de set y juegos de pelota . Los números podrían aclarar el día en que se iba a realizar la reunión (en varias "lunas") y dónde (la distancia de los campamentos). El mensajero tendría un mensaje "en la boca" para acompañar el mensaje en barra.
Un error común entre los no aborígenes es que los aborígenes no tenían una forma de contar más allá de dos o tres. Sin embargo, Alfred Howitt , que estudió a los pueblos del sureste de Australia, refutó esto a fines del siglo XIX, [ cita requerida ] aunque el mito continúa circulando hoy. [1]
Los siguientes sistemas son los de Wurundjeri (Howitt los llamó por su idioma, Woiwurung ) y Wotjoballum . Howitt escribió que era común entre casi todos los pueblos que encontró en el sureste: "Su aparición en estas tribus sugiere que debe haber sido general en una parte considerable de Victoria". Como se puede ver en las siguientes tablas, los nombres de los números se basaban en partes del cuerpo, cuyos nombres eran metafóricos y, a menudo, bastante poéticos:
Sistema de conteo Wurundjeri
Nombre aborigen traducción literal traducción número Giti mŭnya Mano pequeña dedo meñique 1 Gaiŭp mŭnya de gaiŭp = uno, mŭnya = mano el dedo anular 2 Marŭng mŭnya de marung = el pino del desierto ( Callitris verrucosa ).
(es decir, el dedo medio es más largo que los demás,
ya que el pino del desierto es más alto que otros árboles
en el país de Wotjo).el dedo medio 3 Yolop-yolop mŭnya from yolop = apuntar o apuntar dedo índice 4 Bap mŭnya de Bap = madre el pulgar 5 Dardo gŭr de dardo = un hueco, y gur = el antebrazo el interior de la articulación del codo 6 Boibón una pequeña hinchazón
(es decir, la hinchazón de los
músculos flexores del antebrazo)el antebrazo 7 Bun-darti un hueco, refiriéndose al hueco del interior de la
articulación del cododentro del codo 8 Gengen dartchŭk de gengen = atar, y dartchuk = la parte superior del brazo.
Este nombre se le da también al brazalete de piel de zarigüeya
que se lleva alrededor de la parte superior del brazo.los bíceps 9 Borporŭng la punta del hombro 10 Jarak-gourn de jarak = caña, y gourn = cuello,
(es decir, el lugar donde se usa el collar de caña).garganta 11 Nerŭp wrembŭl de nerŭp = el trasero o la base de cualquier cosa,
y wrembŭl = orejalóbulo de oreja 12 Wŭrt wrembŭl '' de wŭrt = arriba y también detrás,
y wrembŭl = orejaesa parte del justo encima
y detrás de la oreja13 Doke doke de doka = moverse 14 Det det difícil corona de la cabeza 15
Tenga en cuenta que los números 6 y 8 aquí parecen estar representados por el codo. Quizás ha malinterpretado la muñeca en la traducción del 6, ya que el 7 es el antebrazo.
Otros idiomas
Idioma | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Anindilyakwa [2] | awilyaba | ambilyuma | abiyakarbiya | abiyarbuwa | amangbala | ememberrkwa | |||||
Gumulgal [2] | urapon | ukasar | ukasar-urapon | ukasar-ukasar | ukasar-ukasar-urapon | ukasar-ukasar-ukasar | |||||
Gurindji [3] | yoowarni | garndiwirri | nga-rloo-doo | ||||||||
Kokata [2] | kuma | kutthara | kabu | wima | Nigeria | ||||||
Kunwinjku [2] | na-kudji | boken | danjbik | kunkarrngbakmeng | kunbidkudji | kunbidboken | |||||
Ngaanyatjarra [4] | kutja | kutjarra | marnkurra | kutjarra-kutjarra | kutjarra-marnkurra | ||||||
Nunggubuyu [2] | anyjabugij | wulawa | wulanybaj | wulalwulal | marang-anyjabugij | marang-anyjabugij wula | marang-anyjabugij marang-anyjabugij | ||||
Tiwi [2] | natinga | jirara | jiraterima | jatapinta | punginingita | wamutirara | |||||
Wangka [2] | Kuja | Kujarra | kujarra kuju | kujarrakujarra | marakuju | marakujarra | |||||
Yorta Yorta [5] | iyung | bultjubul | bultjubul iyung | bultjubul bultjubul | bultjubul bultjubul iyung | bultjubul biyin-n | |||||
Yolngu [2] | Wanggany | marrma ' | lurrkun | marrma 'marrma' | gong wangany | gong marrma ' |
Ver también
Referencias
- ^ "Explicador: ¿cómo funciona el sistema numérico aborigen?" . La Universidad de Sydney . Consultado el 15 de marzo de 2021 .
- ^ a b c d e f g h John Harris, Matemáticas aborígenes e isleños australianos, Estudios aborígenes australianos, 1987.
- ^ William B. McGregor, (2013). Idiomas de Kimberley, Australia Occidental , Routledge. ISBN 9781134396023
- ^ Stephanie Fryer-Smith, (2002). Benchbook aborigen para tribunales de Australia Occidental Archivado el 12 de octubre de 2013 en Wayback Machine , Instituto Australiano de Administración Judicial Incorporado. ISBN 1875527427
- ^ 'Diccionario de herencia de la lengua Yorta Yorta', Heather Bowe, Lois Peeler, Sharon Atkinson, copyright 1997, Hawker Brownlow Education, 2005.
Bibliografía
- "Notes on Australian Message Sticks and Messengers", AW Howitt, FGS, Journal of the Anthropological Institute , págs. 317–18, Londres, 1889, reimpreso por Ngarak Press, 1998, ISBN 1-875254-25-0