Azfar Hussain


Azfar Hussain ( bengalí : আজফার হোসেন ) es un teórico, crítico, académico, escritor bilingüe, poeta, traductor e intelectual público estadounidense de Bangladesh . [1] [2] [3] Es profesor asociado de estudios integradores, religiosos e interculturales en el Brooks College of Interdiscipcise Studies en Grand Valley State University en Michigan, y vicepresidente del Global Center for Advanced Studies (GCAS) y profesor honorario GCAS de inglés , literatura mundial y estudios interdisciplinarios. [1] [2] Enseñó inglés, literatura mundial,estudios étnicos y culturales en Washington State University , Bowling Green State University y Oklahoma State University ; mientras que, en Bangladesh, enseñó inglés en la Universidad Jahangirnagar y la Universidad North South . [4] También trabajó como académico residente y profesor distinguido de verano de inglés y humanidades en la Universidad de Artes Liberales de Bangladesh . [4] Es editor asesor de Rhizomes: Cultural Studies in Emerging Knowledge . [5] También es miembro de la junta editorial de las revistas bengalíes Natun Diganta.y Sarbajonakotha .

Hussain ha publicado, tanto en inglés como en bengalí, cientos de piezas académicas, populares y creativas, incluidas traducciones de idiomas no occidentales, y ha escrito sobre una amplia gama de temas, desde la poética y la política de los nativos americanos hasta las críticas de lo posmoderno , postestructuralista y poscolonial. la teoría a la economía política marxista a las literaturas del "tercer mundo" a la globalización y al imperialismo a las teorías y prácticas de la interdisciplinariedad . [2] Tradujo al bengalí las historias de Gabriel García Márquez y los poemas de Stéphane Mallarmé, [6] Vicente Aleixandre , [7] y Roque Dalton , entre otros. También tradujo al inglés la letra de Kabir [8] y los poemas de Faiz Ahmad Faiz . [9]

Hussain también es un orador público de fama internacional y un tema frecuente de entrevistas con los medios sobre la sociedad, la cultura y la política de Bangladesh . [10] [11] [12] [13] [14] [15]

Azfar Hussain recibió su licenciatura (con honores) y su maestría en inglés de la Universidad de Dhaka . Obtuvo su segunda maestría en inglés con una beca Fulbright y su doctorado en inglés y literatura mundial, ambos con distinción, de la Universidad Estatal de Washington . [16] También trabajó como Becario Postdoctoral Blackburn en el Departamento de Inglés de la Universidad Estatal de Washington antes de unirse en 2004 a la facultad de la universidad del Departamento de Estudios Étnicos Comparados, más tarde rebautizado como Estudios Críticos de Cultura, Género y Raza. [17]Durante su estadía en Bangladesh a principios y mediados de la década de 1990, Hussain se desempeñó como secretario general interino de Bangladesh, Lekhak Shibir, una organización nacional de escritores, artistas y activistas progresistas, donde trabajó con Hasan Azizul Huq, entonces presidente de la organización, y con Akhteruzzaman Elias, que entonces era su vicepresidente, además de trabajar con Badruddin Umar , uno de los miembros fundadores de la organización, y con Anu Muhammad , quien entonces estaba en el comité ejecutivo de la organización. Hussain coeditó, con Serajul Islam Choudhury, un semanario nacional bengalí llamado Somoy y trabajó como editor colaborador del semanario nacional.Sunday Express . [16] También contribuyó con numerosas columnas sobre temas políticos, sociales y culturales en periódicos y publicaciones periódicas tanto en bengalí como en inglés. [16] En 2013, Hussain se incorporó como vicepresidente al Centro Global de Estudios Avanzados , cuyo presidente honorario fue Alain Badiou en 2014-15, y ha estado trabajando en ese puesto desde entonces.

Habla, tus labios están libres.
Habla, es tu propia lengua.
Habla, es tu propio cuerpo.
Habla, tu vida sigue siendo tuya.

Mira cómo en la herrería
La llama arde salvajemente, el hierro se ilumina en rojo;
Las cerraduras abren sus mandíbulas,
Y cada cadena comienza a romperse.