De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Una ceremonia de premiación en la corte del sultán Ibrāhīm antes de ser enviado a una expedición a Sambhal.

El Bāburnāma ( Chagatai / persa : بابر نامہ ; ´, literalmente: "Historia de Babur" o "Cartas de Babur" ; alternativamente conocido como Tuzk-e Babri ) son las memorias de Ẓahīr-ud-Dīn Muhammad Bābur (1483-1530 ), fundador del Imperio Mughal y tataranieto de Timur . Está escrito en el idioma Chagatai , conocido por Babur como " Turki " (que significa turco ), el idioma hablado de los Andijan - Timurids . Durante el emperador Akbarreino, el trabajo ha sido completamente traducido al persa , la lengua literaria habitual de la corte de Mughal, por un cortesano de Mughal, Abdul Rahim , en AH 998 (1589-1590). [1] Siguieron traducciones a muchos otros idiomas, principalmente a partir del siglo XIX.

Bābur fue un príncipe timurí educado y sus observaciones y comentarios en sus memorias reflejan un interés por la naturaleza, la sociedad, la política y la economía. Su vívido relato de los eventos cubre no solo su propia vida, sino la historia y geografía de las áreas en las que vivió, así como las personas con las que entró en contacto. El libro cubre temas tan diversos como astronomía, geografía, arte de gobernar, asuntos militares, armas y batallas, plantas y animales, biografías y crónicas familiares, cortesanos y artistas, poesía, música y pintura, fiestas del vino, recorridos por monumentos históricos y contemplaciones sobre la naturaleza humana. [2]

Aunque el propio Babur no parece haber encargado ninguna versión ilustrada, su nieto comenzó tan pronto como se le presentó la traducción persa terminada en noviembre de 1589. La primera de las cuatro copias ilustradas hechas bajo Akbar durante la década siguiente se dividió para a la venta en 1913. Unas 70 miniaturas se encuentran dispersas entre varias colecciones, con 20 en el Victoria and Albert Museum de Londres. Las otras tres versiones, parcialmente copiadas de la primera, se encuentran en el Museo Nacional, Nueva Delhi (casi completa, fechada entre 1597 y 1598), Biblioteca Británica (143 de un total de 183 miniaturas originales, probablemente a principios de la década de 1590) con una miniatura de más de dos páginas. en el Museo Británico , [3]y una copia, en su mayoría sin texto, con la mayor parte en el Museo Estatal de Culturas Orientales , Moscú (57 folios) y el Museo de Arte Walters en Baltimore (30 miniaturas). [4] Varias otras colecciones tienen miniaturas aisladas de estas versiones. También se hicieron manuscritos ilustrados posteriores, aunque no a gran escala.

Babur está en el centro de la mayoría de las escenas mostradas. Hasta donde se sabe, no sobrevive ninguna imagen contemporánea de él, pero a partir de las fuentes que tenían, los artistas de Akbar idearon una representación bastante consistente de él, "con una cara redondeada y bigote caído", con un estilo de turbante de Asia Central y una manga corta. abrigo sobre una túnica con mangas largas. [5] Viniendo de un período posterior a que el taller de Akbar había desarrollado su nuevo estilo de pintura mogol , los Baburnamas ilustrados muestran desarrollos como vistas del paisaje con recesión, influenciadas por el arte occidental visto en la corte. [6] Generalmente, las escenas están menos abarrotadas que en las miniaturas anteriores de escenas "históricas".

Manuscritos de Akbar [ editar ]

La mayoría de las imágenes recortadas de bordes

  • Victoria and Albert Museum : Babur y un grupo de hombres, incluido su hijo, Humayun , el próximo emperador, acamparon cerca de Bagram y se les dijo que se había visto un rinoceronte cerca. Como Humayun nunca había visto uno antes, se apresuraron a encontrarlo.

  • Babur y su ejército emergen del Fuerte Khwaja Didar, Museo Británico

  • El asedio de Isfarah , Baltimore

  • Babur visita un complejo de cuevas hindúes cerca de Bagram , Baltimore

  • Museo Nacional, Nueva Delhi , ardillas, pavo real y pavo real, grullas y peces Demoiselle

Contenido [ editar ]

Ilustraciones en el Baburnama sobre la fauna de la India .

Según el historiador Stephen Frederic Dale, la prosa chagatai de Babur está altamente perianizada en su estructura de oraciones, morfología y vocabulario, [7] y también contiene muchas frases y poemas más pequeños en persa .

El Bāburnāma comienza abruptamente con estas sencillas palabras: [8]

En el mes de Ramadán del año 899 [1494] y en el duodécimo año de mi edad, me convertí en gobernante del país de Farghana .

Bābur describe sus fortunas fluctuantes como un gobernante menor en Asia Central (tomó y perdió Samarcanda dos veces) y su traslado a Kabul en 1504. Hay una ruptura en todos los manuscritos conocidos entre 1508 y 1519. Annette Beveridge y otros eruditos creen que los desaparecidos parte en el medio, y quizás un relato de la primera infancia de Babur, un prefacio y quizás un epílogo , fueron escritos pero el manuscrito de esas partes se perdió en la época de Akbar. [9] Hay varios puntos en su muy activa carrera, y en la de su hijo Humayun , donde es posible que se hayan perdido partes del manuscrito original. [10]

Ḥamzah Sulṭān, Mahdī Sulṭan y Mamāq Sulṭān rinden homenaje a Babur

En 1519 Bābur se establece en Kabul y desde allí lanza una invasión al noroeste de la India . La sección final del Bāburnāma cubre los años 1525 a 1529 y el establecimiento del imperio mogol sobre lo que a su muerte era todavía una parte relativamente pequeña del noroeste de la India, que los descendientes de Bābur expandirían y gobernarían durante tres siglos.

El relato de la decisiva Primera Batalla de Panipat en 1526 va seguido de largas descripciones de la India, su gente, su fauna y su flora. Se relatan e ilustran varios incidentes emocionantes: Babur salta de su caballo justo a tiempo para evitar seguirlo hacia un río, y cuando su ejército ha formado un círculo con sus botes, un pez salta a un bote para escapar de un cocodrilo. [11]

El texto original en lengua chagatai no parece haber existido en muchas copias, y las que sobreviven son en su mayoría parciales. La copia vista en la Biblioteca Mughal en la década de 1620, y presumiblemente utilizada para basar la traducción persa, parece haberse perdido. [12]

Traducciones [ editar ]

Fue traducido por primera vez al inglés por John Leyden y William Erskine como Memorias de Zehir-Ed-Din Muhammed Baber: Emperador de Hindustan [13] y más tarde por la erudita orientalista británica Annette Beveridge . [14] [15]

Ampliamente traducido, el Bāburnāma forma parte de libros de texto en no menos de 25 países, principalmente en Asia central, occidental y meridional. [ cita requerida ]

Contexto [ editar ]

Babur, durante su segunda campaña de Hindustan, montando una balsa desde Kunar de regreso a Atar

El Baburnama encaja en una tradición de autobiografías imperiales o biografías oficiales de la corte, vistas en varias partes del mundo. En el sur de Asia, estos se remontan a los Ashokavadana y Harshacharita de la antigua India , el Prithviraj Raso medieval , y los mogoles continuaron con Akbarnama (biografía), Tuzk-e-Jahangiri o Jahangir-nameh (memorias) y Shahjahannama (género de biografías halagadoras).

El antepasado de Akbar, Timur, había sido célebre en una serie de obras, en su mayoría llamadas Zafarnama ("Libro de las victorias"), la más conocida de las cuales también fue producida en una copia ilustrada en la década de 1590 por el taller de Akbar. Una obra que pretende ser la autobiografía de Timur, que apareció en la biblioteca de Jahangir en la década de 1620, ahora se considera una falsificación de ese período. [dieciséis]

Alabanza [ editar ]

La autobiografía de Babur ha recibido elogios generalizados de los estudiosos modernos. Citando a Henry Beveridge , Stanley Lane-Poole escribe:

Su autobiografía es uno de esos registros invaluables que son para todos los tiempos, y se ajusta a las confesiones de San Agustín y Rousseau , y las memorias de Gibbon y Newton . En Asia está casi solo. [17]

Lane-Poole continúa escribiendo:

Sus Memorias no son una tosca crónica militar de marchas y contramarchas ... contienen las impresiones personales y los agudos reflejos de un hombre culto del mundo, muy leído en la literatura oriental, un observador cercano y curioso, rápido en la percepción, un juez perspicaz de personas y un devoto amante de la naturaleza; uno, además, que sabía expresar bien sus pensamientos y observaciones en un lenguaje claro y vigoroso. Los comentarios astutos y las impresiones vivas que irrumpen en la narración dan a las reminiscencias de Babur un sabor único y penetrante. El propio carácter del hombre es tan fresco y optimista, tan libre de convenciones y hipocresías, tan rico en esperanza, coraje, determinación y, al mismo tiempo, tan cálido y amistoso, tan muy humano, que conquista la simpatía que uno admira. de autorrevelación,el retrato inconsciente de todas sus virtudes y locuras, su evidente veracidad y un fino sentido del honor, confieren a las Memorias una autoridad a la altura de su encanto. Si alguna vez hubo un caso en el que el testimonio de un solo documento histórico, sin el respaldo de otras pruebas, debería aceptarse como prueba suficiente, ese es el caso de las memorias de Babur. Ningún lector de este príncipe de los autobiógrafos puede dudar de su honestidad o de su competencia como testigo y cronista.Ningún lector de este príncipe de los autobiógrafos puede dudar de su honestidad o de su competencia como testigo y cronista.Ningún lector de este príncipe de los autobiógrafos puede dudar de su honestidad o de su competencia como testigo y cronista.[17]

Al escribir sobre la época en que Babur llegó a la India, el historiador Bamber Gascoigne comenta:

En ese momento estaba ocupado enlazando en forma narrativa las anotaciones que había hecho a lo largo de su vida como un diario aproximado, pero también encontró tiempo para un magnífico y muy detallado relato de cuarenta páginas de su nueva adquisición: el Hindustan. En él explica la estructura social y el sistema de castas, los contornos geográficos y la historia reciente; se maravilla de detalles tales como el método indio de contar y medir el tiempo, la insuficiencia de los arreglos de iluminación, la profusión de artesanos indios o la falta de buenos modales, pantalones decentes y corrientes frescas; pero su mayor énfasis está en la flora y fauna del país, que observa con el cuidado de un naturalista nato y describe con ojo de pintor ... Separa y describe, por ejemplo, cinco tipos de loros; explica cómo el plátano produce banano;y con asombrosa observación científica anuncia que el rinoceronte "se parece al caballo más que a cualquier otro animal" (según los zoólogos modernos, el orden Perissodactyla tiene sólo dos subórdenes supervivientes; uno incluye al rinoceronte y el otro al caballo). También en otras partes del libro se entusiasma con imágenes como los colores cambiantes de una bandada de gansos en el horizonte o algunas hermosas hojas de un manzano. Su progresión con todos sus altibajos desde la pequeña Ferghana hasta el Indostán le aseguraría un lugar menor en la liga de sus grandes antepasados.También en otras partes del libro se entusiasma con imágenes como los colores cambiantes de una bandada de gansos en el horizonte o algunas hermosas hojas de un manzano. Su progresión con todos sus altibajos desde la pequeña Ferghana hasta el Indostán le aseguraría un lugar menor en la liga de sus grandes antepasados.También en otras partes del libro se entusiasma con imágenes como los colores cambiantes de una bandada de gansos en el horizonte o algunas hermosas hojas de un manzano. Su progresión con todos sus altibajos desde la pequeña Ferghana hasta el Indostán le aseguraría un lugar menor en la liga de sus grandes antepasados.Timur y Jenghiz Khan ; pero la sensibilidad e integridad con que registró esta odisea personal, desde bucanero con sangre real en las venas deleitándose en cada aventura hasta emperador que contempla con fascinado asombro cada detalle de su premio, le otorga una distinción añadida que muy pocos hombres de acción logran. [18]

Ilustraciones del manuscrito de Baburnama (Memorias de Babur) [ editar ]

  • La batalla del Sultán Ḥusayn Mīrzā contra el Sultán Masʿūd Mīrzā en Hiṣṣār

  • Animales de pequeños ciervos y vacas del Indostán llamados gīnī, Walters

  • Incursión a Kohat , Walters

Notas [ editar ]

  1. ^ "Biografía de Abdur Rahim Khankhana" . Archivado desde el original el 17 de enero de 2006 . Consultado el 28 de octubre de 2006 .
  2. ^ ud-Dīn Muhammad, Zahīr (2006). Babur Nama: diario del emperador Babur . Hiro, Dilip., Beveridge, Annette Susannah. Nueva Delhi: Penguin Books. págs. xxv. ISBN 9780144001491. OCLC  144520584 .
  3. ^ Losty, 39; Página del Museo Británico
  4. ^ Losty, 39, con páginas en 40-44
  5. Crill y Jariwala, 60
  6. Crill y Jariwala, 24-26
  7. ^ Dale, Stephen Frederic (2004). El jardín de los ocho paraísos: Bābur y la cultura del Imperio en Asia Central, Afganistán e India (1483-1530) . Rodaballo. págs. 15, 150. ISBN 90-04-13707-6.
  8. ^ Traducción al inglés
  9. Beveridge, xxxii, xxxvii-xxxviii
  10. Beveridge, xxxv
  11. Losty, 44 años
  12. Beveridge, xxxix-xliii
  13. Bābur (Emperador de Hindustān) (1826). Memorias de Zehir-Ed-Din Muhammed Baber: emperador de Indostán . Longman, Rees, Orme, Brown y Green . Consultado el 5 de octubre de 2011 .
  14. ^ Babur (1922). Beveridge, Annette Susannah (ed.). El Babur-nama en Inglés (Memorias de Babur) - Volumen I . Londres: Luzac y Co . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  15. ^ Babur (1922). Beveridge, Annette Susannah (ed.). El Babur-nama en inglés (Memorias de Babur) - Volumen II . Londres: Luzac y Co . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  16. ^ Hameed ud-Din (2011). "Abū Ṭāleb Ḥosaynī" . Encyclopædia Iranica . Consultado el 17 de septiembre de 2014 .
  17. ↑ a b Lane-pool, Stanley. "Babar" . pag. 12-13 . Consultado el 12 de junio de 2015 .
  18. ^ Gascoigne, Bamber (1971). Los grandes mogoles . Londres: Jonathan Cape; Nueva York: Harper & Row. págs. 37–38, 42.

Referencias [ editar ]

  • Beveridge, Annette , Introducción a su traducción, The Babur-nama in English (Memoirs of Babur) en Internet Archive
  • Crill, Rosemary y Jariwala, Kapil. The Indian Portrait, 1560-1860 , National Portrait Gallery, Londres , 2010, ISBN 9781855144095 
  • Losty, JP Roy, Malini (eds), Mughal India: Art, Culture and Empire , 2013, Biblioteca Británica, ISBN 0712358706 , 9780712358705 

Ediciones del texto en inglés [ editar ]

  • El Babur-nama en inglés (Memorias de Babur) (1922) Volumen 1 por Annette Susannah Beveridge en Internet Archive
  • El Babur-nama en inglés (Memorias de Babur) (1922) Volumen 2 por Annette Susannah Beveridge en Internet Archive
  • The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor , Zahir-ud-din Mohammad Babur, traducido, editado y anotado por Wheeler M. Thackston. 2002 Modern Library Classics Edition, Nueva York. ISBN 0-375-76137-3 
  • Babur Nama: Diario del emperador Babur , Zahir Uddin Muhammad Babur , traducido de Chagatai Turkic por Annette Susannah Beveridge. Abreviado (1/3 del original), editado e introducido por Dilip Hiro . Penguin Classics. ISBN 978-0-14-400149-1 ; ISBN 0-14-400149-7 . [1]  

Enlaces externos [ editar ]

  • "Turning the Pages", visualización en línea de la copia de la Biblioteca Británica
  • Baburnama , en la Universidad de Washington