Barbara Winifred Wright (13 de octubre de 1915 - 3 de marzo de 2009) fue una traductora de inglés de literatura francesa moderna .
Barbara Wright | |
---|---|
Nació | Worthing , Sussex | 13 de octubre de 1915
Fallecido | 3 de marzo de 2009 Londres W12 , Reino Unido | (93 años)
Nacionalidad | británico |
Premios notables | Commandeur, Ordre des Arts et des Lettres ( Francia ) |
Cónyuge | Walter Hubbard ( septiembre ) |
Vida temprana
Wright nació el 13 de octubre de 1915 en Worthing , West Sussex . Después de asistir a Godolphin School en Salisbury , estudió pianista en el Royal College of Music de Londres y se formó con Alfred Cortot en París. Wright enseñó en la escuela Beacon Hill de Dora Russell de 1936 a 1937. En 1938 se casó con Walter Hubbard, un pariente de los barones Addington ; la pareja tuvo una hija en 1944, antes de separarse en 1957.
Aunque nunca estudió formalmente como traductora, Wright creía que su trabajo como acompañante la ayudó a capturar el ritmo del texto. Su primera gran traducción era Alfred Jarry 's Ubu Roi , publicado en 1951 por Gaberbocchus Press . [1] [2] [3]
Traductor
Wright se especializó en la traducción de prosa poética y drama con un enfoque en la escritura surrealista y existencial francesa. [4] Mientras trabajaba en una traducción, se sumergió en el mundo del autor. Leer otros textos de la escritora, conversar con francófonos sobre los modismos franceses y, cuando era posible, forjar relaciones con los autores eran todos aspectos de su proceso. A lo largo de su carrera, Wright trabajó en estrecha colaboración y se hizo amigo de Raymond Queneau , Robert Pinget y Nathalie Sarraute . [2] [1] Además de sus traducciones , Wright fue autora de crítica literaria y fue colaboradora habitual del Times Literary Supplement como revisora. [3]
Después de completar las traducciones de dos cuentos de Queneau, el autor propuso que Wright tradujera sus Ejercicios de estilo . El trabajo se consideró "intraducible" debido a la dependencia de Queneau de estilos de escritura y lengua franceses únicos. Confiando en su habilidad, Queneau alentó y respaldó los equivalentes improvisados en inglés de Wright de giros de frase en francés. El resultado fue un éxito rotundo y su texto se convirtió en la base para las traducciones de la obra en otros idiomas. [2] [1] En 2008 fue reconocida como una de las mejores traducciones durante un período de 50 años por la Sociedad de Autores . [5] [6]
En 1953 Wright fue elegido miembro de la Facultad de Patafísica , como Régente de Zozologie Shakespearienne . Fue elevada a Satrape en 2001, cargo que ocupó junto a Umberto Eco y Jean Baudrillard . En 1986, Wright fue nombrado comandante de l ' Ordre des Arts et des Lettres . También recibió el premio Scott Moncrieff en dos ocasiones . Wright fue reconocida en 1987 por su traducción de Pierre Albert-Birot 's Grabinoulor y otra vez en 1992 por Michel Tournier La Fiesta del Amor de medianoche . [2]
Después de separarse de su marido, Wright vivió en Hampstead, en el norte de Londres , y murió el 3 de marzo de 2009. [3] Sus trabajos de traducción literaria están en la Biblioteca Lilly de la Universidad de Indiana . [5] Los autores que ella tradujo y que están representados en la colección incluyen a Jean Hamburger , Eugène Ionesco , Alfred Jarry, Pierre Lauer , Robert Pinget, Raymond Queneau, Nathalie Sarraute y Stefan Themerson . También está presente la correspondencia de los editores de las obras de Wright, incluidos Gaberbocchus Press, John Calder , Doubleday , Faber & Faber , New Directions , Atlas Press y Red Dust . [4]
Traducciones
De Renouard & Kelly a continuación.
- Stefan Themerson y Franciszka Themerson : (traducido del polaco con Stefan Themerson) El señor Rouse construye su casa . 1950
- Alfred Jarry: Ubu Roi (ilustrado por Franciszka Themerson). 1951.
- Raymond Queneau: El caballo de Troya; Al borde del bosque . 1954.
- Christian Dietrich Grabbe : Comedia, Sátira. Irony and Deeper Meaning (traducción del alemán, ilustrada por Franciszka Themerson). 1955.
- Pol-Dives : La canción de la miseria brillante . 1955.
- Raymond Queneau: Ejercicios con estilo . 1958.
- Raymond Queneau: Zazie en el metro . 1960.
- Monique Lange : El bagre en los nuevos escritores 1 . 1960.
- Fernando Arrabal : Orison ; Los dos verdugos ; Fernando y Lis ; El cementerio de coches en Plays. vol. 1 1962.
- Andrée Martinerie : Segunda primavera . 1962.
- Alain Robbe-Grillet : instantáneas y hacia una nueva novela . 1965.
- Marguerite Duras : La larga ausencia . 1966.
- Raymond Queneau: Entre azul y azul . 1967.
- Fernando Arrabal: Guernica ; El laberinto ; El triciclo ; Picnic en el campo de batalla ; El triciclo del condenado en obras. vol. 2 . 1967.
- Raymond Queneau: A Blue Funk y Dino en la escritura francesa de hoy . 1968.
- Alain Robbe-Grillet: En los pasillos del metro en la escritura francesa de hoy . 1968.
- Raymond Queneau: El árbol de la corteza . 1968.
- Alain Robbe-Grillet: La habitación secreta en The Penguin Book of French Short Stories . 1968.
- André Couteaux : Retrato del niño como un lobo joven / El guardián de mi padre . 1968.
- Alfred Jarry: El superhéroe . 1968.
- Roland Dubillard: Las golondrinas . 1969
- Roland Dubillard: La casa de los huesos . 1971.
- Jean Genet (con Terry Hands ): El balcón . 1971.
- Pierre Lauer : Los soles de Badarane . 1971.
- Robert Pinget: Libera Me Domine . 1972
- Raymond Queneau: El vuelo de Ícaro . 1973.
- Yves Klein : Escritos seleccionados . (en parte). 1974
- Robert Pinget: Melodía recurrente . 1975.
- Ludovic Janvier : The Bathing Girl (revisión de la traducción de John Matthew). 1976
- Raymond Queneau: El domingo de la vida . 1976.
- Sylvia Bourdon : El amor es una fiesta. 1977.
- Tristan Tzara : Seven Dada Manifestoes and Lampisteries . 1977.
- Robert Pinget: Passacaglia . 1978.
- Roland Topor : Leonardo tenía razón . 1978
- Herbert Le Porrier : el médico cordobés . 1979.
- Simone Benmussa : La vida singular de Albert Nobbs . 1979
- Robert Pinget: Fábula . 1980.
- Nathalie Sarraute: Está allí y otras obras . 1980
- Simone Benmussa: 'Apariciones' en el Gambito No. 35. 1980
- Muriel Cerf : 'Blitz-Fortune' en la vida real - Escritores de nueve países iluminan la vida de la mujer moderna . 1981
- Raymond Queneau: Siempre tratamos demasiado bien a las mujeres . 1981
- Robert Pinget: Entre Fantoine y Agapa . mil novecientos ochenta y dos.
- Robert Pinget: Esa voz . mil novecientos ochenta y dos.
- Nathalie Sarraute: El uso del habla . mil novecientos ochenta y dos
- Nathalie Sarraute: Infancia . 1983
- Romain Gary : Rey Salomón . 1983
- Michel Tournier : El fetichista y otras historias . 1983
- Robert Pinget: Alguien . 1984.
- Henri Guigonnat : Daemon en Lituania . 1985
- Eugène Ionesco: viajes entre los muertos. 1985
- René de Obaldia : Monsieur Klebs y Rosalie en Plays Vol. 4. 1985
- Michel Tournier: un jardín en Hammamet. 1986
- Robert Pinget: Los apócrifos . 1986.
- Pierre Albert-Birot: El primer libro de Grabinoulor .1986
- Robert Pinget: Abel y Bela. . 1987.
- Michel Tournier: La gota de oro . 1987
- Raymond Queneau: Pierrot Mon Ami . 1987.
- Robert Pinget: Monsieur Songe con The Harness, Plough . 1988.
- Robert Pinget: Una extraña voluntad. 1989.
- Elisabeth Badinter : el sexo sin oposición [Hombre / mujer: el uno es el otro] . 1989
- Raymond Queneau: Los últimos días . 1990.
- Raymond Queneau: Alfred en Journal of Literary Translation. vol. XXIII . 1990
- Liliane Siegel : A la sombra de Sartre . 1990
- Nathalie Sarraute: No te amas a ti mismo . 1990
- Robert Pinget: el enemigo . 1991.
- Michel Tournier: Tótems . 1991
- Michel Tournier: La fiesta del amor de medianoche . 1991
- Pascal Quignard : Georges de La Tour . 1991
- Jean Genet (con Terry Hands ): El balcón . 1991
- Patrick Modiano : Luna de miel . 1992
- Jean Hamburger: El diario de William Harvey . 1992
- Robert Pinget: Sea valiente . 1994.
- Robert Pinget: Theo o la nueva era . 1994.
- Alberto Giacometti : El sueño, la esfinge y la muerte de T. en Grand Street in Space No. 54. 1995
- Coline Serrau : Lapin, Lapin . 1995
- Samuel Beckett : Eleutheria . 1996
- Jean Rouaud : de hombres ilustres . 1996
- Nathalie Sarraute: Aquí . 1997
- Jean Rouaud: El mundo, más o menos . 1997
- Stefan Themerson: Fragmentos de la oscuridad . 1998
- Robert Pinget: Rastros de tinta . 1998.
- Aude Yung-de Prévaud : Jacques y Lotha . 2000
- Simone Benmussa: Tres jugadas. ( The Singular Life of Albert Nobbs, Appearance and The Death of Ivan Illich ) en colaboración con Donald Watson 2000
- Raymond Queneau: Cinco historias: pánico; Dino; Al borde del bosque; A Blue Funk; El caballo de Troya . 2000.
- Pierre Albert-Birot: 31 poemas de bolsillo . 2003
- Raymond Queneau: Introducción y comentarios con extractos de Zazie , Pierrot y The Flight of Icarus , en "Tolling Elves 5" de febrero de 2003 para celebrar el centenario de Queneau.
- Robert Pinget: Trio ( Entre Fatoine y Agapa , That Voice , Passacaglia ). 2005.
- publicación del guión para la adaptación radiofónica de Exercises in Style emitido el 25 de diciembre de 1959 por la BBC con la introducción de Barbara Wright. 2006.
- Robert Pinget: Guión cinematográfico: 15 Rue des Lilas . en Renouard y Kelly. 2013
Wright también escribió varias obras de teatro, libretos (tres de Mozart ), manifiestos de artistas, notas del programa de los compositores, introducciones, prólogo y posdatas.
Referencias
- ^ a b c Debra Kelly; Madeleine Renouard (1 de agosto de 2013). Barbara Wright: La traducción como arte . Prensa de archivo Dalkey. págs. 5–. ISBN 978-1-56478-986-0.
- ^ a b c d "Barbara Wright" . Times (69582). Londres: Times Digital Archive. 13 de marzo de 1999. pág. 72 . Consultado el 9 de junio de 2016 .
- ^ a b c "Barbara Wright Luz principal en la traducción de la literatura francesa moderna" . The Guardian , John Calder, 7 de mayo de 2009
- ^ a b Higgins, Valerie. "Wright, B. mss" . indiana.edu . Colecciones de manuscritos de la biblioteca Lilly . Consultado el 16 de agosto de 2016 .
- ^ a b Renouard, Madeleine; Kelly, Debra; Fell, Jill (23 de abril de 2009). "Barbara Wright: traductora de literatura francesa que adaptó Ionesco" . The Independent . Independiente . Consultado el 16 de agosto de 2016 .
- ^ "50 traducciones destacadas" . societyofauthors.org. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2016 . Consultado el 16 de agosto de 2016 .
enlaces externos
- Obras de o sobre Barbara Wright en bibliotecas ( catálogo de WorldCat )
- Encontrar ayuda para los documentos de Barbara Wright en Lilly Library, Indiana University, Bloomington.
- Wright-ing the Untranslable , introducción a los artículos de Barbara Wright en Lilly Library, Indiana University, Bloomington.