El Berliner Journal (más tarde el Ontario Journal ) fue un semanario en idioma alemán publicado en Berlín, Ontario (más tarde Kitchener) de 1859 a 1918. Fundado por inmigrantes alemanes Friedrich Rittinger y John Motz , operaban el periódico a través de la mayor parte de su existencia hasta que sus hijos, William John Motz , Herman Rittinger y John Adam Rittinger , se hicieron cargo de la operación a principios de siglo.
Tipo | Periodico semanal |
---|---|
Fundador (es) |
|
Editor | Empresa de impresión Rittinger & Motz |
Fundado | 29 de diciembre de 1859 |
Idioma | Alemán (inglés después de octubre de 1918) |
Publicación cesada |
|
Sede | Berlín ( renombrado Kitchener en 1916) |
País | Canadá |
Circulación | 5.155 (1908) |
Número de OCLC | 1147283368 |
Como los hablantes de alemán constituían un gran segmento de los que inmigraron a Canadá en el siglo XIX, la demanda de publicaciones en alemán fue alta. Cuando se fundó, el Berliner Journal era uno de los varios periódicos en alemán en Ontario. En 1908, los competidores dejaron de publicarse o se fusionaron en ella, lo que convirtió al Journal en el único periódico alemán en Ontario y el más leído en Canadá. En su apogeo, la circulación fue de más de 5.000 lectores con un número de lectores que se extendió por todo el país y se extendió al norte de los Estados Unidos.
El estallido de la Primera Guerra Mundial provocó un aumento del sentimiento anti-alemán en Canadá. Tras el cambio de nombre de Berlín a Kitchener en 1916 , el periódico pasó a llamarse Ontario Journal en enero de 1917. Una orden en el Consejo de 1918 que prohíbe el uso de "idiomas enemigos" en las publicaciones canadienses llevó al Journal a publicar solo en inglés a partir de octubre de 1918 y luego plegado por completo en diciembre de 1918. [nota 1]
Orígenes: 1859–1899
Fundación y primeros años
Fundado en Berlín, Ontario en 1859 como un periódico semanal por Friedrich Rittinger de Michaelbach , Baden y John Motz de Diedorf, Thuringia , el Berliner Journal comenzó como uno de varios periódicos en lengua alemana en Ontario . [1] Las publicaciones alemanas tenían una gran demanda, siendo los alemanes el tercer grupo de inmigrantes más grande en Canadá después del inglés y el francés. [2] En 1867, había 18 periódicos en alemán en el suroeste de Ontario . [3] En cualquier año entre 1859 y 1908, el condado de Waterloo solía tener cuatro periódicos alemanes, y siempre entre tres y cinco. [4]
Poco después de su llegada a Berlín en 1848, Rittinger trabajó en el departamento de mecánica de Der Deutsche Canadier [5] Cuando él y Motz decidieron que querían entrar en el negocio de los periódicos en 1859, inicialmente intentaron negociar la compra del Canadier . Después de que el propietario se negó a vender, Rittinger, que ahora era el jefe del departamento de mecánica, se fue para fundar el Journal con Motz. [6] Tras su fundación, el Journal se vio envuelto en una amarga disputa con el Canadier , [7] las disputas entre periódicos rivales eran especialmente comunes en el siglo XIX en Ontario y eran típicas de competidores directos como el Journal y Canadier . [8] El Canadier se burló del Journal , sugiriendo que no iría más allá de un número. [9]
, un periódico en alemán bien establecido, responsable de la impresión de copias del periódico.El primer número del Journal se publicó el 29 de diciembre de 1859 e incluía cuatro páginas en papel de veintiséis por veinte pulgadas. [11] Rittinger adquirió tipos alemanes de Joseph Unzicker de la cercana Hamilton al proporcionar a Unzicker un pagaré contra su periódico recientemente fallido. La primera edición fue composición tipográfica en la casa de Rittinger en el centro de Berlín utilizando una prensa de mano proporcionada por la Crónica de Berlín , un periódico local Inglés. [12] [nota 2] Entregaron 600 copias del primer número a suscriptores de pago y potenciales. [12] Para números posteriores, el Chronicle proporcionó al Journal un espacio de oficina en su dirección 38-42 Queen St. S. [13] [nota 3] En ausencia de leyes de derechos de autor , el contenido del documento incluía columnas reimpresas textualmente de fuentes alemanas, especialmente los diarios alemán-estadounidenses Wechselblätter y Texas Vorwärts , así como material traducido de la prensa anglo-canadiense. [15] Motz y Rittinger editaron las piezas traducidas, eliminando el contenido que consideraban sensacionalista y que "el alemán medio sólo podía digerir mal". [16] El papel se imprimió a mano y, sin servicio postal ni ferroviario todavía disponible, se entregó a caballo. Los suscriptores esparcidos por el campo requerían que el jinete cruzara los ríos Grand y Conestogo a nado . [17] En 1863, la circulación del periódico era de alrededor de 1.000. [11] Al Canadier le resultó cada vez más difícil competir con el Journal y se dobló en enero de 1865. [18] Un artículo publicado en el Journal después del cierre se burló de su antiguo competidor, enmarcando el artículo como un obituario que relata el lento deterioro de la salud de una persona. . [19]
El profesor Werner Entz escribe que Rittinger y Motz entraron en el negocio de los periódicos menos conscientes de obtener ganancias que de generar un impacto a través de su periodismo. [20] Ambos expresaron su deseo de ser reconocidos como el mejor periódico alemán en Canadá y rápidamente se dieron cuenta de los elogios. [21] Un artículo que habla favorablemente del Journal publicado en Berlín , el Deutsche Roman-Zeitung de Prusia se reimprimió en su totalidad en el Journal . [22] El académico Herbert Karl Kalbfleisch refleja que el rápido éxito de la Revista fue la fuerte combinación de la experiencia de Rittinger como director técnico y la "pluma fácil" de Motz. [23] Como editor del periódico, Motz creía importante que la prensa y las organizaciones sociales cooperaran en causas compartidas, como lo demuestra el Journal presionando para que se enseñe alemán en las escuelas de Ontario y la promoción de eventos culturales alemanes; [24] En 1897, Motz, junto con el líder comunitario George Rumpel , encabezó el comité a cargo de la dedicación de un busto del Kaiser Wilhelm I en el Victoria Park de Berlín . [25]
Cobertura anticipada
Mientras que los periódicos en inglés de Berlín escribieron sobre noticias políticas canadienses y municipales, [27] el Journal se centró principalmente en noticias extranjeras junto con el trabajo para cultivar la cultura alemana local. [28] El periódico cubrió eventos relacionados con Alemania junto con la prosa y la poesía literarias alemanas. [29] El documento también discutió las relaciones entre Canadá y Estados Unidos y proporcionó noticias sobre la Guerra Civil estadounidense . Los editores dejaron en claro que el periódico apoyaba a la Unión , hablando favorablemente de Abraham Lincoln y los estadounidenses de origen alemán Carl Schurz , Franz Sigel y Louis Blenker . [30]
El Diario ' cobertura de Alemania s era simpático, visto en su temprana notificación de los danesa-Prusia y guerras austro-prusiano . [31] Las noticias de la guerra franco-prusiana de 1870 y la unificación alemana en 1870-1871 dominaron la cobertura del periódico; [31] los lectores desesperados por saber sobre la conclusión de las batallas viajaron "muchos kilómetros a pie o en vehículo, para conseguir su ejemplar del Journal en la prensa". [32] La mayoría de los berlineses habían emigrado a Canadá antes de que surgiera el movimiento Völkisch a fines del siglo XIX, lo que llevó a una comunidad generalmente menos enamorada del nacionalismo alemán que aquellos que inmigraron después de la década de 1870. [33] El Journal todavía tenía episodios ocasionales de nacionalismo, vistos en editoriales que sugerían que la victoria alemana sobre Francia en la guerra franco-prusiana se debió en parte a la superioridad cultural y moral, y que una victoria francesa en la guerra habría conducido a consecuencias desastrosas. consecuencias para los canadienses alemanes. [34] [nota 4] La historiadora Barbara Lorenzkowski escribe que estas afirmaciones eran generalmente excepciones. [37] Con el tiempo, el Journal se inclinó hacia el rechazo del nacionalismo alemán más que otros periódicos alemanes locales. [38] A medida que las tendencias antiliberales se expandieron en Alemania a finales del siglo XIX, Motz criticó las acciones del gobierno alemán, [39] especialmente la falta tanto de derechos parlamentarios como de libertad de expresión . [40]
Rittinger, un miembro de la Iglesia Luterana , y Motz, un devoto católico romano , eran tolerantes con las religiones del otro. [5] En un editorial de 1859, Motz pidió tolerancia y libertad religiosas, escribiendo que tenía la intención de mantener al Journal fuera de los asuntos religiosos. [41] Explicó además que tenía la intención de que el periódico fuera neutral en la discusión de política, aunque se inclinara ligeramente hacia el Partido Reformista . [42] En otros artículos, animó a los lectores del periódico a ser políticamente activos y les proporcionó instrucciones sobre cómo convertirse en un súbdito británico para que pudieran votar. [43] A pesar de su promesa de ser neutral en las discusiones políticas, el periódico apoyó de manera confiable las políticas del sucesor del Partido de la Reforma, el Partido Liberal . [44] Los conservadores en Berlín se opusieron al Journal por su inclinación liberal y formaron periódicos competidores, como Freie Presse (Free Press) y Deutsche Zeitung (Periódico alemán) en 1891. [45] Los editoriales de Zeitung se quejaron del " nativismo inglés en Canadá "y trató de promover las costumbres alemanas, [46] mientras que el Journal, en cambio, se centró en cuestiones canadienses alemanas más urgentes. [38] El historiador Kenneth McLaughlin sugiere Zeitung era demasiado estrecho alemán para mantenerse en Ontario, [46] plegable en 1899. [47] A partir de 1875 a 1893, el Diario ' circulación s aumentó de 1.620 a alrededor de 2.200, [48] en expansión a ocho páginas en papel de 21½ por 15½ pulgadas. [49]
Expansión: 1899-1915
Transferencia a hijos
Rittinger murió en 1897, [50] y en 1899 Motz dejó el Berliner Journal para convertirse en el sheriff del condado de Waterloo. [51] Sus hijos se hicieron cargo del periódico ese año, [31] William John Motz como editor local y Herman Rittinger como editor-director técnico. [52] En 1904, otro de los hijos de Friedrich Rittinger, John Adam Rittinger , se convirtió en el editor en jefe del periódico después de que el Journal adquiriera el periódico que poseía y operaba, Die Ontario Glocke de la cercana Walkerton, Ontario . [52]
John A. Rittinger nació el 16 de febrero de 1855 en Berlín, Ontario. [53] El hijo de Friedrich Rittinger, después de graduarse de St. Jerome's College en 1873, aprendió el oficio de la imprenta en la tienda de su padre. [54] Fue aprendiz de periódicos en Guelph , Toronto, Buffalo , Nueva York y Chicago . [55] En diciembre de 1875, él y el Dr. Aaron Eby, alemán de Pensilvania, adquirieron la Walkerton Glocke en Walkerton, Ontario. Su asociación se disolvió en 1878 debido a desacuerdos políticos, con Rittinger convirtiéndose en el único propietario y editor, renombrándolo Die Ontario Glocke en 1882. [56] [nota 5] Los lectores lo conocían cariñosamente como el " Glockemann " o el "Bell Ringer". [53] El 1 de julio de 1904, [57] el Berliner Journal adquirió la Glocke y nombró a Rittinger su nuevo editor en jefe. [58] [nota 6]
WJ Motz también asistió al St. Jerome's College, donde se graduó en 1889. [59] Estudió clásicos y filosofía con el fundador de St. Jerome, fray Louis Funcken , [59] a quien Kalbfleisch describe como "un preista de gran erudición y excepcional capacidad pedagógica". [60] [nota 7] Motz obtuvo posteriormente una licenciatura en ciencias políticas en la Universidad de Toronto y una maestría en St. Francis Xavier College en Nueva York . Después de regresar a St. Jerome y enseñar durante tres años, se fue a la dirección editorial del Journal en enero de 1899. [59] En los años siguientes, ocasionalmente regresó a St. Jerome para ofrecer conferencias sobre periodismo como invitado. [63] Tanto su punto de vista como el de John Rittinger, tal como se expone en el Journal, fueron fuertemente influenciados por su educación bajo el p. Funcken, promoviendo el uso del idioma alemán, el deber cívico y continuando criticando las tendencias antiliberales en Alemania y Prusia. [64] En una carta de 1911, Julius Funcken, hermano del P. Louis y, aunque vivía en Holanda , un ávido lector del Journal , escribió: "Creemos que no nos equivocamos cuando vemos los puntos de vista de Louis en las tendencias del periódico". [sesenta y cinco]
Los hijos centraron el Journal más en la cobertura canadiense local y nacional que en Alemania. [66] Además, su enfoque de la cobertura política era mucho más neutral que el de Motz antes que ellos, solo usaba las columnas editoriales para hacer argumentos políticos. [50] Las cartas al editor escritas en el dialecto alemán de Pensilvania en lugar del tradicional alto alemán se hicieron más comunes. [66] tiempo sobre el Diario absorbido varios otros periódicos alemanes, entre ellos de Walkerton Ontario Glocke en julio de 1904, [nota 6] Stratford 's Canadische Kolonist en julio de 1906, Nueva Hamburgo ' s Canadische Volksblatt en diciembre de 1908 y Waterloo 's Canadischer Bauernfreund en Julio de 1909. [68] [nota 8] Aunque el contenido era idéntico, los documentos fusionados continuaron emitiéndose con sus nombres originales para no molestar a los suscriptores de larga data. [70]
El Diario ' expansión s requiere la impresora del diario, la empresa de impresión Rittinger y Motz, de trasladar a las instalaciones más grandes. Se mudó a 15 Queen Street South en 1906 con la ayuda de un préstamo de $ 5,000 de Louis Jacob Breithaupt . [71] Después de la fusión de Glocke , el Berliner Journal aumentó a doce páginas, y luego a dieciséis páginas en 1909. [49] En ese momento era el único periódico alemán en Ontario, pasando de una circulación de 3.900 en 1906 a un pico de 5.155 en 1908. [72] La circulación media para el año que finalizó el 31 de diciembre de 1909 fue de 5.154. [73] Estos números lo convirtieron en el periódico en alemán más leído en Canadá, con suscriptores en Toronto , Ottawa , Halifax , Montreal y Columbia Británica . [31] El número de lectores también se extendió al norte de Estados Unidos , [31] incluidos Pensilvania , Ohio y Michigan . [74]
Cartas de Joe Klotzkopp , Esq.
En la edición del 22 de enero de 1890 del Ontario Glocke , [57] [nota 9] Rittinger publicó su primera carta humorística al editor bajo el seudónimo de " Joe Klotzkopp ", traducida del alemán de Pensilvania como "Joe the Blockhead" [77] o "John the Blockhead". [66] Otras cartas aparecieron ocasionalmente hasta noviembre. La gran demanda de los lectores llevó a la reanudación de la carta en 1891 y continuó en los años siguientes. [57] Durante veinticinco años, [77] publicó 120 de Briefe vun Joe Klotzkopp, Esq. ( Cartas de Joe Klotzkopp, Esq. ) En el Glocke and Berliner Journal . [78]
Rittinger creó al personaje Joe Klotzkopp como "un granjero pobre pero tranquilo" que vive con su esposa Särah Klotzkopp cerca de Neustadt, Ontario en el condado de Bruce . [79] Las cartas se refieren principalmente a la vida contemporánea del Alto Canadá ; [78] El historiador Geoffrey Hayes escribe que las columnas servían para "burlarse suavemente" de la vida rural de los canadienses alemanes , [76] mientras que Kalbfleisch agrega que las historias a menudo sirven para proporcionar una lección "impartida bajo el disfraz de aparente ligereza". [80] Las letras combinan de forma única y divertida el dialecto alemán de Pensilvania con reproducciones fonéticas de palabras en inglés. [53] Como Rittinger no era de ascendencia alemana de Pensilvania, adquirió el dialecto más tarde en su vida, [78] dominándolo junto con el alto alemán más típico. [77]
- Joe Klotzkopp , abril de 1915. Traducido por Herbert Karl Kalbfleisch.
El erudito Gottlieb Leibbrandt escribe que las cartas son de particular interés para los estudiosos como "magníficos ejemplos de literatura cómica germano-canadiense en dialecto". [66] El investigador Steven Tötösy de Zepetnek escribe que debido a que las letras están restringidas temáticamente a cuestiones contemporáneas, su valor reside en "su tratamiento lingüístico y estilístico de los temas y de su modo de narración humorístico e irónico". [78] El académico Hermann Boeschenstein escribe que las cartas median entre las culturas europea y canadiense, y que "Rittinger demostró ... que la inmigración puede conducir al intercambio y difusión de experiencias e ideas valiosas". [81] Leibbrandt, Tötösy de Zepetnek y Kalbfleisch coinciden en que los escritos de Rittinger lo ubican entre los más grandes humoristas canadienses. [82] Kalbfleisch comenta que el "ingenio y el humor de Rittinger estuvieron siempre presentes como complemento de su estilo atrevido y pintoresco", especialmente en las cartas de Joe Klotzkopp . [80] Compara el trabajo de Rittinger con el de Thomas Chandler Haliburton y Stephen Leacock , y finalmente concluye que "si hubiera escrito en inglés, su reputación en Canadá ahora estaría segura. [83]
Las cartas siguen siendo relativamente inaccesibles para el público, tanto porque nunca se han publicado en una colección como porque la mayoría de los lectores alemanes no están familiarizados con el dialecto de Pensilvania-Alemán que usan. [84] Los originales publicados en el Glocke y Diario están disponibles en la Región de Waterloo Record ' archivos s. [85] Kalbfleisch tradujo 80 de las 120 cartas originales que el Registro publicó en una serie desde marzo de 1966 hasta 1967. [86] Kalbfleisch incluye una carta de 1893 oponiéndose al movimiento de templanza de Canadá en su libro de 1968 The History of the Pioneer German Language Press of Ontario , 1835-1918 . [87] Leibbrandt incluye la carta de 1909 "Mad Donkey Hotel" junto con la traducción al inglés de Kalbfleisch en su libro de 1980 Little Paradise . [88] Hayes incluye la traducción de Kalbfleisch de la última carta de abril de 1915 en su libro de 1997 Waterloo County: An Illustrated History . [76]
Decadencia: 1915-1918
Primera Guerra Mundial y sentimientos anti-alemanes
- Editorial del Berliner Journal , 20 de enero de 1915. Traducido por Werner A. Bausenhart.
Gran Bretaña declaró la guerra a Alemania el 4 de agosto de 1914. [90] Como Dominio del Imperio Británico , Canadá entró automáticamente en la guerra después de la declaración de Gran Bretaña. [91] El 12 de agosto, el Berliner Journal advirtió: "La suerte está echada, los dos mayores imperios europeos se enfrentan entre sí con las armas en alto". [92] Publicado en el mismo número, un "Discurso a todos los alemanes en Ontario" imploró a los canadienses alemanes que reconocieran su lealtad al Canadá: [93]
El amor por nuestra antigua patria es innato, y la admiración por nuestra nueva patria no debería llevarnos a un conflicto interno ... Canadá ... nos ha invitado a hacer un hogar aquí. No debemos olvidar los años de paz y prosperidad que hemos vivido bajo la bandera británica. ... La " Union Jack " ha ondeado sobre nosotros, nuestros hijos nacieron debajo. La victoria o derrota de Alemania no cambiará nada en nuestras relaciones con nuestra patria adoptiva, con nuestro nuevo hogar. ... No se dejen llevar a manifestaciones de ningún tipo, eviten discusiones con ciudadanos de otras naciones. Guarda silencio, soporta con dignidad este momento difícil y demuestra que eres un verdadero alemán, agradecido con el país que te acogió y en el que encontraste un nuevo hogar. [94]
La guerra condujo a la condena de la tradición alemana en Canadá y al aumento de los sentimientos anti-alemanes, [95] especialmente después del hundimiento en mayo de 1915 del RMS Lusitania . [96] Para mantener su posición en la comunidad, el Journal generalmente evitó exagerar los incidentes anti-alemanes. [97] A los editores del periódico les resultó difícil complacer a todos los lectores; resolvieron publicar sólo noticias oficiales de guerra, pero recibieron quejas de que el periódico era demasiado británico o demasiado alemán en su cobertura. [94] La circulación disminuyó y los lectores enojados cancelaron sus suscripciones en protesta. [98] [nota 10] Para aquellos inmigrantes que permanecieron leales a Alemania, los editores explicaron que nacer y criarse en Canadá - ser varias generaciones alejadas de Alemania - los llevó a ser más británicos en su perspectiva. Explicaron además que sería ingrato de su parte "[denigrar] la tierra en la que disfrutamos de total libertad, así como protección de la vida y la propiedad". [99]
En julio de 1915, el London Advertiser de la cercana London, Ontario acusó al Journal de difundir la sedición después de que publicara un artículo de WJ Motz que resumía el primer año de la guerra. [100] Al mes siguiente, el Anunciante ' editor de s, CA Laut, escribió al jefe de la censura de prensa de Canadá, Ernest J. Salas , tratando de conseguir el papel censurado. Laut acusó al Journal de sugerir que la guerra comenzó debido a una rivalidad comercial entre Gran Bretaña y Alemania. Chambers apeló al secretario de Estado Louis Coderre por una orden judicial para suprimir el periódico, pero no tuvo éxito después de que el miembro del Parlamento de Waterloo North , William George Weichel, defendiera el periódico y el carácter de Motz. [101]
Herman Rittinger murió el 22 de septiembre de 1913 y John A. Rittinger el 29 de julio de 1915. [73] En septiembre de 1915, CC Johannes Maass asumió el cargo de editor. [102] Maass nació en 1862 en Bergen en Ruegen . Estudió en Franckesche Stiftungen en Halle , Alemania, y estudió teología en el Seminario Kropp de Berlín, trabajando como pastor luterano en varias ciudades de Ontario, incluidas New Hamburg, Preston y Berlín. [103] En 1899 publicó un libro, Gedichte ( Poemas ), [103] publicando más de su poesía en el Journal durante su dirección editorial. [102]
Una mayor reestructuración en el liderazgo de la imprenta llevó a que el ex alcalde de Berlín, WH Schmalz, se convirtiera en vicepresidente y presidente de WJ Motz, y ambos proporcionaron dirección técnica. [104] Poco después de la muerte de John Rittinger, el político William Daum Euler tomó una participación en el periódico comprando todas sus acciones en la imprenta Rittinger & Motz. [105] La firma de Rittinger & Motz que había aparecido debajo de la cabecera del periódico desde su fundación fue eliminada en marzo de 1916 y la extensión del periódico se redujo a ocho páginas en mayo. [106]
- Editorial del Berliner Journal que explica su oposición al cambio de nombre de Berlín a Kitchener , 26 de julio de 1916. Traducido por Gerhard P. Bassler .
Las tensiones en la comunidad sobre la herencia alemana de la ciudad y el nombre alemán llevaron a un referéndum en 1916 sobre el nombre de la ciudad, [108] un cambio al que los editores del Journal se opusieron firmemente. [96] Después de que el referéndum pasó con éxito y el nombre de la ciudad cambió oficialmente de Berlín a Kitchener , el contenido editorial desapareció en gran medida del periódico. Los artículos que cubren temas anodinos se volvieron más comunes; los títulos de los artículos del verano de 1917 incluían: "Sobre levantarse temprano", "Padres nerviosos" y "Acerca de los baños fríos". [96] Los líderes de la Revista inicialmente se negaron a cambiar el nombre del periódico, en lugar de eso solo agregaron debajo de la cabecera : " verlegt und gedruckt in Canada " (publicado e impreso en Canadá). [109] Debido a la negativa, Schmalz, quien había sido un firme opositor al cambio de nombre, se encontró en la mira de los lugareños. [110] El fabricante DB Detweiler juró en una declaración jurada que la empresa que administraba Schmalz, la Economical Fire Insurance Company, publicó un aviso en los primeros días de la guerra pidiendo a los reservistas alemanes que sirvieran para Alemania. [111] La acusación no condujo a ninguna parte, pero causó vergüenza a Schmalz. [112] Su hijo, un graduado del Royal Military College , probablemente perdió su oportunidad en una carrera militar debido a su relación con Schmalz. [110] El Journal finalmente cedió, cambiando su nombre a Ontario Journal el 10 de enero de 1917. [113]
Prohibición de publicaciones alemanas
El 25 de septiembre de 1918, el Gobierno canadiense aprobó una Orden en Consejo que prohíbe "la publicación de libros, periódicos, revistas o cualquier material impreso en el idioma de cualquier país o pueblo que por el momento esté en guerra con Gran Bretaña". [114] La orden tuvo el efecto de suprimir los periódicos no publicados en inglés o francés, como el Berliner Journal . Como la Revista era una publicación semanal, su próximo número estaba previsto para el 2 de octubre. [115]
Un artículo del 4 de diciembre del Journal cuestionó la tardanza de la Orden, preguntando: "La guerra terminó seis semanas después de que el gobierno de la Unión prohibiera los periódicos alemanes en Canadá. ¿Por qué no tomaron medidas en 1914?" [116] El historiador Werner A. Bausenhart sugiere la Orden fue probablemente conectado a Newton Rowell 's intento de consolidar la información de noticias a través de su creación de The Canadian Registro Oficial en septiembre de 1918. [117] Con El canadiense Registro Oficial ' primera edición publicada el s 1 de octubre, sólo una semana después de la Orden, "Parecería probable, entonces, que en conexión con la reorganización del Departamento de Información Pública por parte del Sr. Rowell, esta Orden en Consejo tenía la intención de traer algo de orden al diverso campo de Publicaciones periódicas canadienses ". [118] Los editores de la Revista no anticiparon la prohibición y esperaban adquirir una licencia especial para seguir publicando. La orden permitía la publicación en alemán solo si cada artículo tenía una traducción al inglés o al francés, una opción que los editores rechazaron por no ser práctica. [115] El Journal publicó su último número en alemán el 2 de octubre, con una circulación de alrededor de 3.200. [119] Su primer número en inglés se publicó el 9 de octubre de 1918 y el artículo dejó de publicarse por completo en diciembre. [120] [nota 1]
El gobierno derogó la prohibición en enero de 1920 pero, además del breve Kitchener Journal de 1967 a 1969, la prensa en alemán no regresó a la ciudad. [128] Kalbfleisch refleja que la prohibición "en retrospectiva, parece haber sido apresurada y desacertada. Un lenguaje en sí mismo no crea deslealtad, incluso si es en este momento el lenguaje del enemigo". [129] El académico Gerhard Friesen sostiene que la Primera Guerra Mundial erradicó la cultura alemana en Canadá y culpa a los editores de la Revista por no haber liderado una defensa de la comunidad alemana. [130]
A pesar del cierre del Journal , WJ Motz mantuvo su influencia en la comunidad comprando otros periódicos locales con Euler. [131] Compraron los dos periódicos más importantes de la zona, [132] el Waterloo News Record en octubre de 1919 y el Daily Telegraph en julio de 1922, fusionándolos para formar The Daily Record . [131] Tras varios cambios de nombre, The Daily Record se convirtió más recientemente en el Registro de la Región de Waterloo en 2008. [125]
Ver también
- Lista de periódicos en alemán de Ontario
- Lista de los primeros periódicos canadienses
- Lista de periódicos desaparecidos de Canadá
- Canadienses alemanes
- Cambio de nombre de Berlín a Kitchener
Notas
- ↑ a b Scholar Anne Löchte escribe que Ontario Journal "dejó de publicarse" en 1918, [121] y otras fuentes no discuten el periódico después de 1918. [122] La colección de la Biblioteca Pública de Kitchener no va más allá de diciembre de 1918. [123 ]WorldCat , sin embargo, indica la última ejecución publicación el 10 de 1924 Mayo, [124] y de la Región de registro Waterloo ' s sitio web implica el periódico cerró en 1924, escribiendo que después de su 1859 fundarla '[continúa] para los próximos 65 años'. [125]Un artículo de 1959 en el Volumen Anual de la Sociedad Histórica de Waterloo escribe que en 1919 el Journal "unió fuerzas con" el News Record y vendió su oficina editorial 15 de Queen St. S. [126] La edición de 1919 del directorio de Vernon's City of Kitchener y Town of Waterloo enumera el Ontario Journal en 15 Queen St. S., mientras que la edición de 1920 lo enumera en 49 King St. W., la misma dirección que el registro de noticias . [127]
- ↑ En la actual Kitchener, la casa de Rittinger estaba ubicada cerca de la esquina de las calles Queen y Weber . [12]
- ^ Kalbflesich escribe que el Chronicle ' oficina de s sirvió como el Diario ' s "por algún tiempo", pero no especifica un período de tiempo. [12] Cuando el Diario ' oficina de impresión s fue fotografiado c. 1889 especifica su dirección como "King Street West". [10] La Biblioteca Pública de Kitchener es más precisa, describiéndola como 42 King Street West en el lado norte de la calle. [14]
- ↑ Un editorial del 2 de febrero de 1871 decía en parte: "Si los arrogantes franceses hubieran tenido éxito, los alemanes habrían sido tratados como indios o negros ". [35] Una pieza de 1888 mencionaba de pasada que las lenguas romances no tenían "la frescura, el poder ni la universalidad del alemán", ni su "mayor riqueza, flexibilidad y originalidad". [36]
- ↑ Leibbrandt escribe que el cambio de nombre ocurrió en 1878. [53]
- ^ a b Lehmann escribe que el Journal adquirió la Glocke en 1878, pero que la Glocke siguió apareciendo de forma independiente en Walkerton hasta principios del siglo XX. [67]
- ↑ Cuando Funcken murió en 1890, John Rittinger pronunció un elogio . [61] Rittinger, el primer protestante en ser presidente de laUnión de Antiguos Alumnos del St. Jerome's College, [62] describe a Funcken como "tolerante con sus compañeros cristianos de otras denominaciones". Y añade: " ... muchos ciudadanos capaces y útiles hicieron sus primeros estudios superiores con él. La buena influencia que ejerció sobre sus alumnos, incluso en los últimos años, fue asombrosa. Todavía eran para él sus 'queridos muchachos' de antaño. años, eran sacerdotes, abogados o incluso editores ". [61]
- ↑ Leibbrandt escribe que Canadische Volksblatt y Canadischer Bauernfreund fueron adquiridos en 1908, [52] mientras que Lorenzkowski escribe que ambos fueron adquiridos en 1909. [69]
- ↑ Kalbfleisch escribe que la primera carta "parece haber aparecido en la Glocke el 22 de enero de 1890". [57] Tötösy de Zepetnek escribe que las cartas comenzaron en 1890, [75] mientras que Hayes escribe que comenzaron en 1895. [76]
- ↑ Una carta al editor en el número del 20 de enero de 1915 decía:
No queremos papel de Kiser Williams en Canadá. Queremos papeles de King George. No queremos que Kiser también funcione. En Ontario, tenemos papel en inglés. También averigüe qué está pasando. Será mejor que salgas también de Alemania, allí puedes imprimir lo que quieras. [ sic ] [98]
Referencias
Citas
- ^ Monkiewicz y Skidmore 2005 , p. 137 : fundado en 1859, semanario; Leibbrandt 1980 , pág. 154: Rittinger y Motz, uno de varios periódicos; McKegney 1991 , pág. 225n37: Diedorf, Turingia; Kalbfleisch 1968 , pág. 53: Michaelbach, Baden.
- ^ Löchte , 2008 , p. 107 .
- ^ Bassler, Gerhard P .; Millette, Dominique; Lambert, Maude-emmanuelle (22 de enero de 2018). "Vida religiosa y cultural". Canadienses alemanes . La enciclopedia canadiense . Archivado desde el original el 24 de enero de 2018 . Consultado el 5 de abril de 2021 .
- ^ McKegney 1991 , p. 8.
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , págs. 53–54.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs.40 , 53.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 149.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs.39 , 98.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 33.
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , p. 101.
- ↑ a b Lorenzkowski , 2010 , p. 22 .
- ↑ a b c d Kalbfleisch , 1968 , p. 54.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 54: "Laoficina de Chronicle también sirvió durante algún tiempo como laoficina de Journal ".
Stroh 1930 , pág. 206: "Más tarde, el edificio fue utilizado como oficina de impresión, primero por el Berlin Chronicle , ... y más tarde por el Berliner Journal , Rittinger & Motz. El sitio está ahora [en 1930] ocupado por el Lockhart Garage".
Vernon 1930 , pág. 347: "Lockhart, A, & Co, Ltd, autos y garaje" ubicado en 38-42 Queen St. S. - ^ Biblioteca pública de Kitchener . "Imprenta Rittinger y Motz" . vitacollections.ca . Archivado desde el original el 26 de abril de 2021 . Consultado el 26 de abril de 2021 .
- ^ Lorenzkowski 2010 , págs. 22-24 .
- ↑ Lorenzkowski , 2010 , p. 23 .
- ^ Lehmann 1986 , p. 413n102.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 40.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 32-33.
- ^ Entz 1957 , p. 175ss., Citado en Leibbrandt 1980 , págs. 154-155.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 98.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 98–99.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 53.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs.133, 156.
- ^ Inglés y McLaughlin 1983 , p. 70.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 96–98.
- ^ Inglés y McLaughlin 1983 , p. 37.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 108.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs. 155-156.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 87–88.
- ↑ a b c d e Löchte , 2008 , p. 108 .
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 89.
- ^ McLaughlin 1991 , págs. 43–44.
- ^ Löchte 2008 , págs. 108-110 .
- ^ Löchte 2008 , págs. 109-110 .
- ↑ Lorenzkowski , 2010 , p. 223n26.
- ^ Lorenzkowski 2010 , págs. 27 , 223n26.
- ↑ a b English & McLaughlin 1983 , p. 76.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 156.
- ^ Löchte , 2008 , p. 111 .
- ^ Richardson 1992 , p. 87, citado en Coschi 2018 , págs. 12-13.
- ^ Monkiewicz y Skidmore 2005 , p. 138 .
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 88.
- ^ Richardson 1992 , citado en Robinson 2019 , p. 76; Monkiewicz y Skidmore 2005 , pág. 138 .
- ^ Monkiewicz y Skidmore 2005 , p. 138 : Freie Presse y Deutsche Zeitung ; Leibbrandt 1980 , pág. 154: 1891.
- ↑ a b McLaughlin , 1991 , p. 45.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 154.
- ^ Lehmann 1986 , p. 76: 1.620 en 1875; Lorenzkowski 2010 , pág. 22 : alrededor de 2.200 en 1893.
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , p. 87.
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , p. 103.
- ^ McKegney 1991 , p. 225n37.
- ↑ a b c Leibbrandt 1980 , págs. 156-157.
- ↑ a b c d Leibbrandt , 1980 , p. 222.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 222: hijo de Friedrich, erudito en la imprenta; McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , pág. 53: Colegio de San Jerónimo.
- ^ Tötösy de Zepetnek 1995 , p. 114.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 69.
- ↑ a b c d Kalbfleisch , 1968 , p. 70.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 224.
- ↑ a b c McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , p. 60.
- ^ Kalbfleisch 1967 , p. 29, citado en Weissenborn 1984 , p. 221.
- ↑ a b McLaughlin, Stortz y Wahl , 2002 , p. 62.
- ^ McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , p. 54.
- ^ McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , págs. 60, 101.
- ^ McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , págs. 60–62.
- ^ McLaughlin, Stortz y Wahl 2002 , p. 61.
- ↑ a b c d Leibbrandt , 1980 , p. 157.
- ^ Lehmann 1986 , p. 86.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 103-104.
- ↑ Lorenzkowski , 2010 , p. 222n2.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 70, 103-104.
- ^ Robinson 2019 , págs. 74–75.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs.155, 157.
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , p. 105.
- ^ Monkiewicz y Skidmore 2005 , p. 137 .
- ^ Tötösy de Zepetnek 1995 , p. 115; Tötösy de Zepetnek 2005 , pág. 925.
- ↑ a b c d Hayes , 1997 , p. 115.
- ↑ a b c Weissenborn 1984 , p. 223.
- ↑ a b c d Tötösy de Zepetnek , 2005 , p. 925.
- ^ Weissenborn 1984 , p. 223: "un pobre, ...", Neustadt, condado de Bruce; Kalbfleisch 1968 , pág. 70: Särah.
- ↑ a b Kalbfleisch , 1957 , p. 20, citado en Weissenborn 1984 , p. 223.
- ^ Boeschenstein 1980 , p. 15, traducido y citado en Weissenborn 1984 , p. 224.
- ↑ Tötösy de Zepetnek , 2005 , p. 925; Leibbrandt 1980 , pág. 222; Kalbfleisch 1968 , pág. 71.
- ↑ Kalbfleisch , 1958 , p. 7, citado en Leibbrandt 1980 , p. 222.
- ^ Tötösy de Zepetnek 1995 , p. 115.
- ^ Tötösy de Zepetnek 1995 , p. 116n12.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 222: 80 de 120,serie Record desde 1966 hasta 1967; Weissenborn 1984 , pág. 224: marzo de 1966.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 71.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs. 224-228.
- ^ Bausenhart 1972 , p. 36.
- ^ Lloyd George , 1938 , págs. 42–48 .
- ^ Copp 2005 , p. 36 .
- ^ Inglés y McLaughlin 1983 , p. 108.
- ^ Leibbrandt 1980 , p. 247.
- ↑ a b Löchte , 2008 , p. 112 .
- ^ McLaughlin y Jaeger 2007 , p. 88.
- ↑ a b c Löchte , 2008 , p. 114 .
- ^ Löchte 2008 , págs. 113-114 .
- ↑ a b Löchte , 2008 , págs. 112-113 .
- ^ Löchte , 2008 , p. 113 .
- ^ McKegney 1991 , p. 141.
- ^ Keshen 1996 , págs. 82–83 .
- ↑ a b Kalbfleisch 1968 , págs. 105-106.
- ↑ a b Leibbrandt , 1980 , p. 230.
- ^ Kalbfleisch 1968 , págs. 105-106: Schmalz como vicepresidente y Motz como presidente; Leibbrandt 1980 , pág. 157: dirección técnica.
- ^ Friesen 1988 , p. 139, citado en Robinson 2019 , p. 188.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 106.
- ^ Bassler 1991 , p. 67.
- ^ McLaughlin y Jaeger 2007 , p. 92.
- ^ Inglés y McLaughlin 1983 , p. 119.
- ↑ a b Hayes , 1997 , p. 123.
- ^ Hayes 1997 , p. 123: DB Detweiler, la Compañía Económica de Seguros contra Incendios; English & McLaughlin 1983 , págs. 119–120: juró en una declaración jurada, publicó un aviso.
- ^ Inglés y McLaughlin 1983 , p. 120.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs.158, 255.
- ^ McKegney 1991 , págs. 8, 224n29: 25 de septiembre de 1918; Bausenhart 1972 , pág. 35: "la publicación de libros ..."
- ↑ a b Löchte , 2008 , p. 115 .
- ^ Bausenhart 1972 , p. 35.
- ^ Bausenhart 1972 , págs. 44–45.
- ^ Bausenhart 1972 , p. 45.
- ^ Löchte 2008 , págs. 113 , 115 .
- ↑ Lorenzkowski 2010 , pp. 43 , 227n99: primer número solo en inglés el 9 de octubre de 1918, un número se publicó hasta el 25 de diciembre de 1918; Löchte 2008 , pág. 113 : La Revista "dejó de publicarse" diez años después de 1908, es decir, 1918.
- ^ Löchte , 2008 , p. 113 : La Revista "dejó de publicarse" diez años después de 1908, es decir, 1918.
- ^ McKegney 1991 , p. 190: " ... el fin del periódico en alemán, el Ontario Journal (2 de octubre de 1918) por una orden federal en el consejo".
English y McLaughlin 1983 , pág. 163: "La prensa alemana en Kitchener murió en 1918 cuando el Journal se vio obligado a cerrar por una orden en el consejo que prohibió las publicaciones en el idioma alemán".
Kalbfleisch 1968 , pág. 106: "el 2 de octubre de 1918, ... una Orden en Consejo emitida por el gabinete del gobierno de Canadá [prohibió] los periódicos en idioma alemán en Canadá. La Revista estaba obligada a acatar este decreto ... "
Leibbrandt 1980 , pág. 158: "una orden del consejo del 2 de octubre de 1918 puso fin a todos los artículos canadienses en idioma alemán y el Journal dejó de publicarse".
Lorenzkowski 2010 , pág. 227n99: primer número solo en inglés el 9 de octubre de 1918, un problema se publicó hasta el 25 de diciembre de 1918. - ^ "Periódicos en Microfilm" . Biblioteca pública de Kitchener. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2020 . Consultado el 26 de abril de 2021 .
- ^ "Berliner Journal" . WorldCat . OCLC 977929550 . Archivado desde el original el 26 de abril de 2021 . Consultado el 26 de abril de 2021 .
- ^ a b "Quiénes somos" . Récord de la región de Waterloo . Archivado desde el original el 1 de abril de 2021 . Consultado el 6 de abril de 2021 .
- ^ Anon. 1959 , pág. 62.
- ↑ Vernon , 1919 , pág. 340; Vernon 1920 , pág. 339.
- ^ Leibbrandt 1980 , págs.158, 160.
- ^ Kalbfleisch 1968 , p. 111.
- ^ Friesen 1988 , págs.139 , 150, citado en Coschi 2018 , pág. 89n8.
- ↑ a b English & McLaughlin 1983 , p. 163.
- ^ McKegney 1991 , p. 190.
Fuentes
Libros
- Bassler, Gerhard P. (1991). El mosaico canadiense alemán hoy y ayer: identidades, raíces y herencia . Ottawa: Congreso germano-canadiense. ISBN 0-9695486-0-5.
- Boeschenstein, Hermann (1980). Heiteres und Satirisches aus der deutschkanadischen Literatur (en alemán). Toronto: Asociación Histórica Germano-Canadiense.
- Inglés, John ; McLaughlin, Kenneth (1983). Kitchener: una historia ilustrada . Waterloo: Prensa de la Universidad Wilfrid Laurier . ISBN 0-88920-137-4.
- Hayes, Geoffrey (1997). Condado de Waterloo: una historia ilustrada . Kitchener: Sociedad histórica de Waterloo. ISBN 0-9699719-1-5.
- Kalbfleisch, Herbert Karl (1968). La historia de la editorial pionera en lengua alemana de Ontario, 1835–1918 . Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto . ISBN 978-0-8020-1579-2.
- Keshen, Jeff (1996). Propaganda y censura durante la Gran Guerra de Canadá . Edmonton: Prensa de la Universidad de Alberta . ISBN 978-1-77212-134-6.
- Lehmann, Heinz (1986). Los canadienses alemanes, 1750-1937: inmigración, asentamiento y cultura . Traducido por Bassler, Gerhard P. St. John's: Jesperson Press. ISBN 0-920502-76-8.
- Leibbrandt, Gottlieb (1980) [1977]. Pequeño paraíso: la saga de los canadienses alemanes del condado de Waterloo, Ontario, 1800–1975 . Traducido por Weissenborn, GK Kitchener: Allprint Co. ISBN 0-919207-01-4.
- Lloyd George, David (1938). Memorias de guerra . 1 . Londres: Odhams Press .
- Lorenzkowski, Barbara (2010). Sonidos de etnicidad: escuchar la América del Norte alemana, 1850-1914 . Winnipeg: University of Manitoba Press . ISBN 978-0-88755-188-8.
- McKegney, Patricia P. (1991). El busto del káiser: un estudio de la propaganda en tiempos de guerra en Berlín, Ontario, 1914-1918 . Wellesley: Prensa de la Universidad de Bamberg. ISBN 0-9695356-0-0.
- McLaughlin, Kenneth; Stortz, Gerald J .; Wahl, James A. (2002). Entusiasmo por la verdad: una historia ilustrada de la Universidad de St. Jerome . Waterloo: Universidad de San Jerónimo . ISBN 0-9731213-0-0.
- McLaughlin, Kenneth; Jaeger, Sharon (2007). Waterloo: una historia ilustrada, 1857-2007 . Waterloo: Ciudad de Waterloo . ISBN 978-0-9691175-1-3.
- Vernon, Henry (1919). Vernon's City of Kitchener y Town of Waterloo Directory . Hamilton: Vernon Directories Limited. ISSN 0316-179X . OCLC 1086782070 .
- Vernon, Henry (1920). Vernon's City of Kitchener y Town of Waterloo Directory . Hamilton: Vernon Directories Limited. ISSN 0316-179X . OCLC 1086782070 .
- Vernon, Henry (1930). Vernon's City of Kitchener y Town of Waterloo Directory . Hamilton: Vernon Directories Limited. ISSN 0316-179X . OCLC 1086782070 .
Capítulos de libros
- Copp, Terry (2005). "El esfuerzo militar, 1914-1918". En MacKenzie, David (ed.). Canadá y la Primera Guerra Mundial: Ensayos en honor a Robert Craig Brown . Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto. págs. 35–61. ISBN 0-8020-8445-1.
- Friesen, Gerhard (1988). "La presentación de preocupaciones germano-canadienses en el Berliner Journal , 1914-1917". En Gürttler, Karin R .; Buenos días, Edward (eds.). Sexto Simposio de estudios germano-canadienses, 30 a 31 de mayo de 1987 . Hamilton. ISBN 0-919944-08-6.
- Löchte, Anne (2008). " " No queremos que Kiser rool en Ontario ": Guerra franco-prusiana, unificación alemana y Primera Guerra Mundial como se refleja en el Canadian Berliner Journal (1859-1918)". En Schulze, Mathias; Skidmore, James M .; John, David G .; Liebscher, Grit; Siebel-Achenbach, Sebastian (eds.). Experiencias diaspóricas alemanas: identidad, migración y pérdida . Waterloo: Prensa de la Universidad Wilfrid Laurier. págs. 107-116. ISBN 978-1-55458-027-9.
- McLaughlin, Kenneth (1991). "Condado de Waterloo: una patria Pennsylvania-German". En Burke, Susan M .; Hill, Matthew H. (eds.). De Pensilvania a Waterloo: Cultura popular alemana-Pensilvania en transición . Kitchener: Joseph Schneider Haus . págs. 35–45. ISBN 0-9695578-0-9.
- Monkiewicz, Agata; Skidmore, James M. (2005). " Berliner Journal ". En Adam, Thomas (ed.). Alemania y las Américas: cultura, política e historia . 1 . Santa Bárbara: ABC-CLIO . págs. 137-138. ISBN 1-85109-633-7.
- Tötösy de Zepetnek, Steven (2005). "Rittinger, John Adam". En Adam, Thomas (ed.). Alemania y las Américas: cultura, política e historia . 3 . Santa Bárbara: ABC-CLIO. págs. 924–925. ISBN 1-85109-633-7.
- Weissenborn, Georg K. (1984). "John Adam Rittinger: El 'Glockemann' (1855-1915)". Deutschkanadisches Jahrbuch / Anuario germano-canadiense . VIII . Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto. págs. 221–224.
artículos periodísticos
- Luego. (1959). "Berliner Journal". Volumen anual de la Sociedad Histórica de Waterloo . Waterloo: Prensa crónica. 47 : 62–70. ISSN 0315-5021 . OCLC 1131407970 .
- Bausenhart, Werner A. (enero de 1972). "La prensa de lengua alemana de Ontario y su represión por orden en el Consejo en 1918" . Estudios étnicos canadienses . 4 (1): 35–48. ISSN 0008-3496 .
- Entz, Werner (julio-septiembre de 1957). "120 Jahre deutschkanadische Presse (prensa germano-canadiense: 120 años de existencia)". Mitteilungen. (en alemán). Institut für Auslandsbeziehungen. 7 (3): 175–182.
- Kalbfleisch, Herbert Karl (agosto-septiembre de 1957). "John A. Rittinger". The American-German Review . Filadelfia. 23 (6): 18-20. ISSN 0002-8622 .
- Kalbfleisch, Herbert Karl (primavera de 1958). "Unas palabras sobre Joe Klotzkopp". The German-Canadian Review . 11 : 2-7. ISSN 0827-9438 .
- Kalbfleisch, Herbert Karl (marzo de 1967). "Los primeros periódicos alemanes del este de Canadá" . Seminario: Revista de estudios germánicos . 3 (1): 21–36. doi : 10.3138 / sem.v3.1.21 . ISSN 0037-1939 .
Stroh, Jacob (1930). "Reminiscencias de Berlín (ahora Kitchener)" (PDF) . Volumen anual de la Sociedad Histórica de Waterloo . Waterloo: Prensa crónica. 18 : 175-207. ISSN 0315-5021 . OCLC 1131407970 . Archivado (PDF) desde el original el 3 de agosto de 2020 . Consultado el 26 de abril de 2021 .
- Tötösy de Zepetnek, Steven (1995). "Escritura temprana de minorías étnicas germano-canadienses" . Estudios étnicos canadienses . 27 (1): 99-122. ISSN 0008-3496 .
Tesis
- Coschi, Mario Nathan (2018). De Wilhelm a Hans: origen étnico, ciudadanía y la comunidad alemana de Berlín / Kitchener, Ontario, 1871-1970 (PDF) (tesis doctoral). Hamilton: Universidad McMaster . Archivado (PDF) desde el original el 18 de marzo de 2020 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
- Richardson, Lynn Elizabeth (1992). Una pluma fácil: John Motz y el Berliner Journal , 1859-1911 (tesis de maestría, Universidad de Waterloo ). Ottawa: Biblioteca Nacional de Canadá . ISBN 0-315-72550-8. OCLC 29310856 .
- Robinson, Curtis B. (2019). Élites étnicas, propaganda, reclutamiento e inteligencia en Ontario germano-canadiense, 1914-1918 (PDF) (tesis doctoral). St. John's: Universidad Memorial de Terranova . Archivado (PDF) desde el original el 30 de noviembre de 2020 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
Otras lecturas
- Featherston, María (1977). The Berliner Journal : un estudio de un periódico en idioma alemán (tesis de maestría). Waterloo: Universidad Wilfrid Laurier .
- Löchte, Anne (2007). Das Berliner Journal (1859-1918): eine deutschsprachige Zeitung en Kanada . Centro de Estudios Alemanes Forschungsreihe des Waterloo (en alemán). Gotinga: V&R Unipress . ISBN 978-3-89971-370-1.
enlaces externos
- Berliner Journal en bibliotecas (catálogo WorldCat )
- Berliner Journal 1880-1916 copias (en alemán) digitalizadas por la Universidad Simon Fraser
- Periódicos sobre microfilm en la biblioteca pública de Kitchener
- Exposición digital de Motz Family Fonds en la Biblioteca de la Universidad de Waterloo . Archivado el 29 de septiembre de 2015 en la Wayback Machine.
- Klotzkopp Korrespondence, las cartas de Joe Klotzkopp, Esq. (en alemán), Biblioteca de la Universidad de Waterloo. Colecciones y archivos especiales. Fondos Kitchener-Waterloo Record . GA92-7-127.
- John Motz en el Diccionario de biografía canadiense
- John Adam Rittinger en el Diccionario de biografía canadiense