Hermanos de sangre (película china de 2007)


Hermanos de sangre ( chino :天堂口; pinyin : Tiān táng kǒu ; literalmente 'Puerta del cielo') es una película china de 2007 dirigida por Alexi Tan y protagonizada por Daniel Wu , Shu Qi , Sun Honglei , Liu Ye y Tony Yang .

La película trata sobre tres amigos que se mudan del campo a Shanghái en la década de 1930 para trabajar con el inframundo criminal . En Shanghai, los amigos se ven envueltos en un peligroso triángulo amoroso.

Blood Brothers es el primer largometraje de Alexi Tan, aunque Tan se ha referido a él como "una combinación del trabajo de todos mis colaboradores", incluido el diseñador de vestuario Tim Yip, el director de fotografía Michel Taburiaux y, por supuesto, el productor John Woo. [4]

Tan ha declarado que se basa en su educación como chino en el extranjero, de modo que su visión de China y la sociedad china será a la vez china y al mismo tiempo "diferente". [5] Tan señala que su película es un intento de combinar influencias orientales y occidentales, en el sentido de que es su intento de transportar el estilo de los westerns clásicos, en particular los de Sergio Leone y Sam Peckinpah , al escenario de la década de 1930 en Shanghái. [4] [5]

La idea de Blood Brothers comenzó a cobrar fuerza cuando los productores John Woo y Terence Chang vieron Double Blade de Tan , un video musical protagonizado por la estrella del pop taiwanés Jay Chou , y contactaron a Tan expresando su interés en producir un largometraje con el joven director. [6] Hasta ese momento, Tan había trabajado principalmente como fotógrafo de moda. Fue coproducida por la productora taiwanesa CMC Entertainment , la Organización Sil-Metropole de China continental , Lion Rock Productions de Terence Chang y Hong Kong .director de cine John Woo , [7] y es la primera vez de Woo como productor de la película de otro director.

Sin embargo, una vez que Woo y Chang estuvieron a bordo, Tan pudo desarrollar seriamente su concepto para la película. Dada la educación de Tan en el extranjero y la falta de capacidad para hablar y escribir mandarín (nació en Manila y estudió en Londres ), el guión se escribió originalmente en inglés . Como tal, Tan colaboró ​​con el escritor nativo chino, Jiang Dan, para traducir su película a un chino con sonido natural. [8]A pesar de las preocupaciones iniciales de Tan de que Jiang Dan no entendería las influencias de Leone o Peckinpah, más tarde sintió que sus contribuciones a la historia ayudaron a desarrollar los elementos románticos de la película y, en particular, ampliaron las perspectivas femeninas de los personajes de Shu Qi y Lulu Li. [4] [8]