Una cláusula repetitiva es un término legal en inglés que se usa junto con la ley de contratos . Al formar contratos, las partes del contrato a menudo utilizan plantillas o formularios con cláusulas repetitivas ( lenguaje repetitivo , utilizado como lenguaje estándar). Tales cláusulas se refieren a las cláusulas estandarizadas en los contratos, y se encuentran hacia el final del acuerdo. [1] Incluir cláusulas repetitivas es el proceso mediante el cual las partes del contrato pueden definir mejor su relación y la voluntad de brindar certeza si alguna vez se disputan los términos del contrato . Las cláusulas repetitivas son términos contractuales estándarque se incluyen habitualmente en muchos contratos. [2] A continuación se enumeran algunos de los tipos de cláusulas más comunes:
Cláusula de cesión
El derecho consuetudinario no permite la cesión de la carga de un contrato (es decir , obligaciones contractuales ) sin el consentimiento de otras partes contratantes. El beneficio de un contrato (es decir, derechos contractuales) puede cederse sin el consentimiento de las otras partes contratantes.
Una cláusula de cesión prohíbe o permite expresamente la transferencia de derechos u obligaciones en virtud del contrato a un tercero del contrato.
Un ejemplo:
Ni este Acuerdo ni ninguno de los derechos, intereses u obligaciones en virtud del mismo serán cedidos, en todo o en parte, por aplicación de la ley o de otra manera por cualquiera de las partes sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte.
Una transferencia puede estar prohibida o permitida total o parcialmente. Cuando un contrato contiene obligaciones separadas y divisibles , solo se puede transferir una parte del contrato. Clases de contrato no asignables que incluyen contratos de servicios personales, como contratos de trabajo.
El ejemplo de asignación de permisos en circunstancias específicas es:
Un ejemplo: los cascos y las cláusulas de flete contienen una "cláusula de cesión" similar que establece que ninguna cesión es vinculante a menos que un aviso de cesión fechado, firmado por el asegurado esté respaldado en la póliza y la póliza se presente antes del pago de la reclamación o la devolución de prima. [3]
Cláusula de fuerza mayor
Una cláusula de fuerza mayor está diseñada para proteger contra fallas en el cumplimiento de las obligaciones contractuales causadas por eventos inevitables más allá del control de una parte, como desastres naturales. Las cláusulas de fuerza mayor se utilizan principalmente para identificar circunstancias en las que se puede perdonar la ejecución del contrato [4]
Un ejemplo:
GUMBER & PARTNERS SOLICITORS no será en ningún caso responsable de cualquier retraso o falla en el desempeño que resulte de circunstancias fuera de su control razonable.
Clausula de arbitraje
Una cláusula repetitiva específica que se establece para renunciar a llevar cualquier disputa que pueda surgir a los tribunales . Las partes del contrato deben remitir la disputa a un árbitro para llegar a un acuerdo extrajudicial .
Un ejemplo:
En caso de que surja una disputa entre las partes del presente, se acuerda que la disputa será remitida a la Cámara de Comercio Internacional y resuelta por tres árbitros. La decisión del árbitro será final y vinculante.
Cláusula de divisibilidad
La cláusula de divisibilidad establece que en caso de que se determine que una o más disposiciones del contrato no son ejecutables , el resto del contrato permanece en vigor.
Un ejemplo:
Este Acuerdo se hará cumplir en la mayor medida permitida por la ley aplicable. Si por alguna razón cualquier término o disposición de este Acuerdo se considera inválido o inaplicable en cualquier medida, entonces (a) dicho término o disposición será interpretado, interpretado o reformado en la medida razonablemente requerida para hacer que el mismo sea válido, ejecutable y coherente con la intención original subyacente a dicha disposición; (b) dicho término o disposición permanecerá en vigor en la medida en que no sea inválido o inaplicable; y (c) dicha invalidez o inaplicabilidad no afectará ningún otro término o disposición de este Acuerdo ".
Referencias
- ^ Leszek Berezowski, Jak czytać i rozumieć angielskie umowy? Varsovia 2014, página 276.
- ^ Acuerdos comerciales internacionales: una guía de derecho de Edimburgo: una guía de derecho de Edimburgo, Michala Meiselles Edinburgh University Press - página 336
- ^ Ley de seguros en el Reino Unido, John Birds, Kluwer Law International, 2010 - p. 246
- ^ Acuerdos comerciales internacionales: una introducción a la redacción, negociación y resolución de disputas, William F. Fox Kluwer Law International, 2009 - p. 420