Burgundio de Pisa , a veces erróneamente llamado "Burgundius", fue un jurista italiano del siglo XII . Fue embajador de Pisa en Constantinopla en 1136. Fue profesor en París y asistió al Concilio de Letrán en 1179, muriendo a una edad muy avanzada en 1193. [1]
Fue un distinguido erudito griego , y se cree, bajo la autoridad de Odofredus, que tradujo al latín , poco después de que los Pandectos fueran llevados a Bolonia , los diversos fragmentos griegos que aparecen en ellos, con la excepción de los del libro 27, el traducción de la cual se ha atribuido a Modestinus . Las traducciones latinas atribuidas a Burgundio fueron recibidas en Bolonia como parte integrante del texto de los Pandects , y forman parte de la conocida como La Vulgata a diferencia del texto florentino . [1] [2]
Además, tradujo del griego al latín la Exposición de la fe ortodoxa de Juan de Damasco ; Sobre la naturaleza humana por Nemesius de Emesa ; [3] El cutis de Galen's On ; [4] Libros 6-8 (sobre vinificación) de la Geoponica ; [5] y homilías sobre Mateo y Juan por Juan Crisóstomo .
Referencias
- ^ a b dominio público : Chisholm, Hugh, ed. (1911). " Burgundio ". Encyclopædia Britannica . 4 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 820. Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de
- ^ H. Adecuado, "Bernardus Cremonensis und die lateinische Übersetzung des Griechischen in den Digesten" en Sitzungsberichte ... Berlín (1894) págs. 813-820.
- ^ Μ. Morani, "ΙΙ manoscritto Chigiano di Nemesio" en Rendiconti dell'Istituto Lombardo vol. 105 (1871) págs. 621-635.
- ↑ RJ Durling, Galenus latinus, vol. I: Traducción de Burgundio de Pisa del ΠΕΡΙ ΚPACΕΩΝ "De complexionibus" Berlín de Galeno; Nueva York 1976.
- ^ Francesco Buonamici, "Liber de vindemiis a Domino Burgundione Pisano de Graeco en Latinum fideliter translatus" en Annali delle Università Toscane vol. 28 (1908), memoria 3, págs.
enlaces externos
- Lista de sus traducciones en la Vicipaedia latina
- El proyecto Chrysostomus Latinus in Iohannem Online (CLIO) es un recurso de acceso abierto que proporciona la traducción de Burgundio de las 88 homilías de Crisóstomo sobre el Evangelio de Juan (1173), que nunca se ha impreso, así como las posteriores traducciones latinas de Francesco Griffolini (1462). y Bernard de Montfaucon (1728), junto con la edición crítica de Montfaucon del texto griego original, que se reimprimió en Patrologia Graeca.
- El Proyecto Chrysostomus Latinus in Mattheum Online (CLIMO) es un nuevo proyecto de Acceso Abierto que busca seguir el formato exitoso del Proyecto CLIO. En la actualidad (julio de 2020) proporciona transcripciones del prefacio de Burgundio y la Homilía 2.
Bibliografía
- P. Classen, Burgundio von Pisa . Heidelberg, 1974.